"S'il vous plaît !"
It literally translates to "if it pleases you". The "s'il" is a contraction of "si il" ("if it").
Alphabeta wasn't "il" the translation of "he" in "he/she/it"? Im confused
So then can it also mean (because "il" means he/it) "If it pleases you" and "If he pleases you"?
jayway- s'il te plaît is only please. Your sentences are ok but in another context. If he pleases you, ask him to go out with you / s'il te plaît, demande-lui de sortir avec toi, but it doesn't mean please like in the duo sentence. It means if that guy pleases you go out with him. for it : buy this ring if it pleases you / achète cette bague si elle te plaît.
"Il" both means "he" and "it". Singular masculine or neutral like "Il neige/Il fait chaud" (it is snowing/it's warm)
Is the contraction mandatory? In English, it sounds formal to avoid the contractions, but it isn't required. Is French different? Will it just sound different or be considered incorrect?
The way words are pronounced creates the contraction. Say" si il" normal speed then get faster and faster. Spanish does similar things like with "a el". If "a el" is pronounced quickly it's essentially "al" so instead of saying "a el" we just say "al" so I guess French isn't alone in the pointless contractions thing.
fisher- contractions are used for a better pronounciation. with s'il,(si il) it's because the first word ends with i and the second starts with i.
What about l'homme and l'orange? Why are they contracted instead of le homme and le orange
I know for l'homme its because the h is silent and le homme would be awkward to say. I believe the rule is if the noun sounds like it starts with a vowel, then you used a contraction for le or la. However once you get to plurals, then its les regardless of gender or vowel sounds. I could be wrong, but thats what i remember.
It comes from "si" ("if"), the "i" is elided. "Si il" and "Si ils" are not correct, the right form is "s'il" and "s'ils". ("S'il vous plaît !", "S'il mange alors...", ...). Just like you don't say (and write) "le arbre" but "l'arbre".
S' is a contraction of "si", which means "if." So "s'il vous plait" literally translates to "if it pleases you" but you can just say it means just "please"
s'il te plaît is only please. If he pleases you, ask him to go out with you / s'il te plaît, demande-lui de sortir avec toi, but it doesn't mean please like in the duo sentence. It means if that guy pleases you go out with him. for it : buy this ring if it pleases you / achète cette bague si elle te plait
in french "vous" is used for plural and for showing respect for example when you talk to a person that you don't khow or old than you. however, if you talk to a friend you can say "tu" or "te" i mean the second person.
Not really, s'il vous plaît is the formal. So how you ask your parents. S'il te plaît is how you ask your friends.
I don't think you would use "vous" with your parents but rather with people you don't know very well or in more formal settings such as your boss at work
sooz- I always say vous to my parents and my uncles etc, it depends on how your parents thought you, for exemple, my children say tu to me.
jamesroden- it's also for vous 2nd person plural, if you ask many persons at the same time.
I would like to know the same. Is it formal vs non formal or just you in plural vs. singular?
edward- when you say s'il vous plaît, it can be for one or many persons. singular vous, is formal for one or many persons. s'il te plait is singular you, informal
Always the entire phrase. Just "plaît" does not make sense in french. But in everyday life, with friends, family, ..., "s'il te plaît" can be said quickly, and sounds more like "s'te plaît"
bobo- aî in plaît is pronounced like the first E in Ever.. î, alone is like a normal i as in fini / finished. The sign on î is called un accent circonflexe.
I wrote 'if you please' since there's a 'vous' in there... But no.
I wrote "if you please" and was marked wrong even though that is literally what it says. Please fix this.
I believe that "S'il vous plait" is referring to plural, an elder, or someone higher than you. And from my understanding, "S'il te plait" is a bit more informal. (someone please correct me if I'm wrong. I am still learning
It gets a little "confusing" when the very same frase could be right or wrong just because it is in a diferent exercise. I have used "If you please" many times before and got it right and just in this exercise i got it wrong, the same happens frecuently for other expresions. I wish there were more consistency.
So, the answer 'I you please' for 'S'il vous plait' is as grammatically correct as 'Please' and, I would presume, politer to use if the status is unknown?
stigg- no, te is informal, so vous sing, formal, is usted, for plural ustedes.
What is the difference between"s'il vouse plait" and "s'il te plait". Do you use "vouse" when you are talking to a group of people?
Also an answer for sam.stoerm. s'il vous plait uses the polte/plural form (often called the vous form) s'il te plait uses the informal form (or tu form) . The tu form can only be used for one person (as plural is the vous form polite or informal).
If you ask for something in a shop you use s'il vous plait, if you ask your friend for something s'il te plait
Yes, and also when you're talking to a single person in a formal situation. You'd use "te" if you were talking to your one little brother, but "vous" if you were talking to both your little brothers or to Angelina Jolie.
In formal English it is not uncommon to use the phrase, "If you please" and since this is the formal French "Please", the English "If you please" should be an acceptable translation. Particularly since that is what the phrase translates to.
wonder- s'il te plaît is a neutral expression meaning please accept, or please give me that. You can say si elle te plaît sors avec elle / if she pleases you go out with her. But it has nothing to do with the verb to please / plaire, as a demand such as please, give me that.
Also I forgot to say : if you use SI ELLE in a sentence, no need to use the contraction because, the second word doesn't start with the same vowel as the last vowel of the first word.
is s'il pronounced like 'sill'? my french teacher pronounces it like 'see'
angeli- si il, we have to put the contraction because 2 egual vowels are following one another. If means si, pronounced like sea or see. il alone is pronoounced like ILLness. s'il is like still without the T.
écoutez bien, c'est un son que vous entendrez souvent de la part des mendiants en France. haha
"Plait" in this case "please".
The whole phrase means "If it pleases you" but in most cases we just translate this phrase as "please".
S'il vous plait means please S'il te plait also means please Whats the difference between these two phrases having the same meaning?
It wouldn't accept without me pronoincing the "s" in vous, even though the Duo people pronounce it as silent. Which is correct?
s'il means if it and vous means you are and plaît means please how is the sentence mean please can anyone explain please
im not sure whats going on with this website but it wont aloud my mic to work and its upsettingme cause i cant pass the level with out it!!!!!
I got it wrong and I wasn't surprised! It's 3 words, that is what I call ridiculous.
How do I remember that there is no e on the end of S'il vous plât. It doesn’t look right.
sil vous plait used for formal conversations and when talking to a group (Plural) sil te plait used for single non formal conversations
it is the same difference between Tu and Vous
why does it is wrote as "s'ill vous plate" and sometimes as "s'ill at plate"?
they pronounced it wrong. im from quebec and practicing my french instead of doing real french class
what is the difference between “s’il te plaît” and “s’il vous plaît” ?
It never lets me say it! I click the microphone and I say "Sil-" then get cut off by the incorrect thing
Is there a difference of when to say "s'il te plait" or "s'il vous plait"?
Odd... I entered "Please". It didn't accept it, and said the correct answer is "Please!", with the exclamation mark...
What us the difference between s'il vous plait and s'il te plait when they both translate to please?
A period instead of an exclamation mark isn't a reason to mark an answer as incorrect.
Literal translation of "If you please" should also be an accepted answer.
Why are they two different ways to say 'please'? (S'il vous plait & S'il te plait)
What is the difference between 1) s'il te pla?ît and 2 s'il vous plait?
I think this literally means something along the lines of "if you please". Am I right?
"If you please" seems to be incorrect. Someone monitoring speaks French, surely?
I wrote "if it pleases you" to see what happens and i got marked wrong!! Yet that is literally what it says?
"If you please" was marked wrong. Please tell that to my high school french teacher.