1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "Прости, что чистых чашек нет…

"Прости, что чистых чашек нет."

Translation:Sorry that there are no clean cups.

March 18, 2016

20 Comments


https://www.duolingo.com/profile/tzufit238

Conclusion: you can't rely on Dima to wash the dishes after lunch...


https://www.duolingo.com/profile/MagnitTheMagnet

Ah yes we are exploring the lore in Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Martin135869

There should be a videogame TheDuolingoScrolls with NPCs Dima, Jenny, Anna, Vanya and Ivan :idea:


https://www.duolingo.com/profile/mehtap0800

With pets Tim and Tom!


https://www.duolingo.com/profile/Reena_March

What's the difference of Прости and Извини/те when it comes to saying sorry like in this sentence?


https://www.duolingo.com/profile/Bentley773962

простите - (forgive me) you admit that you've done a mistake, you were wrong извините - (excuse me) you regret any inconvenience or difficulties without recognizing the wrongness of your action


https://www.duolingo.com/profile/JohnNatter1

'forgive me' should be OK here


https://www.duolingo.com/profile/chrisvandert

Why can't this be; 'sorry that the cups are not clean'


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

I believe that would be, "Прости, что чашки не чистые." Obviously they logically convey pretty much the same idea, but both languages can reflect the difference.


https://www.duolingo.com/profile/Martinope

Is "mug" a possible translation for "чашка"?


https://www.duolingo.com/profile/mosfet07

Generally, this is чашка (с блюдцем) (a cup with a saucer)

and this is кружка (a mug)

But in everyday speech they are often interchangeable.


https://www.duolingo.com/profile/mosfet07

Though, I'd never say "кружка" about the first thing.


https://www.duolingo.com/profile/Martinope

Makes sense, I wouldn't call the 1st one a mug in English either now that I think of it. Thanks!


https://www.duolingo.com/profile/FaizalZahid

I rewrite this, taken from previous discussions


https://www.duolingo.com/profile/cerez00

is "sorry that the cups are not clean" a valid translation?


https://www.duolingo.com/profile/mehtap0800

it seems so to me


https://www.duolingo.com/profile/PhilFoe

That would be простите, что чашки не чистые


https://www.duolingo.com/profile/Scian4

Помой посуду!


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

Hmm, for other native English speakers, how does "Sorry there aren't clean cups" sound to you? It's obviously somewhat colloquial; just wondering if it's the sort of oddball thing only I would come up with. Wouldn't be the first time!


https://www.duolingo.com/profile/Alexroseajr

"Sorry there's no clean cups" is a normal contraction. It corrected me to "there're". Sure it's not perfectly grammatically correct, but no one says "there're"; it's too much of a mouthful, so people say "there's".

It's a perfectly reasonable contraction you would hear anywhere from the uneducated to learned scholars in the UK, perhaps etonians and aristocracy are the only exceptions.

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.