"Estoy viendo televisión."
Traducción:I am watching television.
January 20, 2013
25 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
para Rosambsch: no se puede por que 'look at' se traduce como mirar, no como ver. Por ejemplo 'please, look at me' es 'por favor, mírame' . Gramaticalmente no es correcto decir 'por favor, veme' ó 'please, watch me'... que de hecho en inglés tiene una traducción distinta y sería 'por favor, vigílame'.
uKNand
116
Haxe algún tiempo encontré un artículo sobre esto. See, look y watch en español tienen una traducción similar pero en inglés tienen usos particulares. Cuando usas see es porque ves algo sin intención de verlo (como ver a una persona determinada en la calle o ver un letrero, algo así). Look seria algo intencional pero la acción es más corta que si dijeramos watch, como al ver películas o programas de TV. Espero haber ayudado un poco.