"Estoy viendo televisión."

Traducción:I am watching television.

January 20, 2013

25 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/CristinaHdz

para Rosambsch: no se puede por que 'look at' se traduce como mirar, no como ver. Por ejemplo 'please, look at me' es 'por favor, mírame' . Gramaticalmente no es correcto decir 'por favor, veme' ó 'please, watch me'... que de hecho en inglés tiene una traducción distinta y sería 'por favor, vigílame'.


https://www.duolingo.com/profile/uKNand

Haxe algún tiempo encontré un artículo sobre esto. See, look y watch en español tienen una traducción similar pero en inglés tienen usos particulares. Cuando usas see es porque ves algo sin intención de verlo (como ver a una persona determinada en la calle o ver un letrero, algo así). Look seria algo intencional pero la acción es más corta que si dijeramos watch, como al ver películas o programas de TV. Espero haber ayudado un poco.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAlem5

Por que no es valido seeing?


https://www.duolingo.com/profile/pablerasph

para la televisión, películas, un evento se usa watch, pero para decir, por ejemplo, yo lo veo a él se usa see


https://www.duolingo.com/profile/clever-ar

Para ver programas se utiliza watch


https://www.duolingo.com/profile/Natha.Roa

Es cierto deberia aceptarla ya que dice "viendo" no "mirando".


https://www.duolingo.com/profile/magimal

En español, decimos, estoy viendo la televisión, colocamos el articulo la.


https://www.duolingo.com/profile/Marceru77

creo que tambien se podria i am watching tv


https://www.duolingo.com/profile/andomejor

La traduccion de viendo= seeing . Mirando = watching


https://www.duolingo.com/profile/juanjoaprende

podemos poner también "watching T.V.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelCord10

Mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/pamemejia

Por que no es valido Seeing?


https://www.duolingo.com/profile/Washington874187

that is not how we say it in english


https://www.duolingo.com/profile/CharleneCa9

Estoy de acuerdo con Washington. Es que no se dice "seeing TV" en inglés. Ya sé que se suele traducer “mirar” como “to watch” y “ver” como “to see,” pero en este caso “seeing” suena muy raro.


https://www.duolingo.com/profile/Noelggonzalez

Lo mismo que pamemejia, porque no es valido seeing?


https://www.duolingo.com/profile/Rafis196380

Para que no se confundan.. Cada vez que ustedes miren un monitor o pantalla se usa watching....


https://www.duolingo.com/profile/CharleneCa9

En español, además de decir “estoy viendo la tele,” se puede decir “estoy viendo TV,” ¿verdad? ¿Cómo se pronuncia “TV” en este caso? ¿Se pronunciaría “Te ve” o “ti vi,” como si estuviera escrito en inglés? ¡Gracias de antemano!


https://www.duolingo.com/profile/joseeduard610150

Y por qué "i'm watching tv" esta mal? Para mi esta bien, solo porque no puse "television"


https://www.duolingo.com/profile/JesusValle17

me muestra como respuesta correcta I am watching telly


https://www.duolingo.com/profile/Angie624031

I'm watching the television


https://www.duolingo.com/profile/Angie624031

I am watching the television


https://www.duolingo.com/profile/Elsa65651

Duolingo todavia no pasa el dia y ya me quitaste mis 26 vidas te pasas .si estudie ayer !!!!


https://www.duolingo.com/profile/franfrancor

DEBERÍA COLOCARSE EL ARTÍCULO "LA"

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.