1. Φόρουμ
  2. >
  3. Θεμα: English
  4. >
  5. "Προσέχουν το πουκάμισο."

"Προσέχουν το πουκάμισο."

Μετάφραση:They pay attention to the shirt.

March 18, 2016

5 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/FeiVro

Αλλη ειναι η προταση κ ενω το μετεφρασα σωστα μου υο διωρθωσε λάθος


https://www.duolingo.com/profile/Theofa

"they pay attention the shirt" το έβγαλε λάθος;;;;; Συγνώμη αλλά αν πρέπει να δίνουμε ακριβή μετάφραση το " to the shirt" σημαίνει "στο πουκάμισο". Ενώ το " το πουκάμισο" = the shirt. Αν είναι λάθος η μετάφραση στα ελληνικά θα το μεταφράσω λάθος και εγώ στα αγγλικά.

Θα μπορούσε το "pay attention" να μεταφραστεί "δίνω προσοχή" (που είναι και η σωστή μετάφραση, κατά την γνώμη μου), ώστε να γίνει η πρόταση "δίνουν προσοχή στο πουκάμισο" και να ταιριάξει με την αγγλική πρόταση.

Εκτός αν είναι κάτι άλλο που εγώ δεν μπορώ να το διακρίνω αυτή τη στιγμή.

Ευχαριστώ!


https://www.duolingo.com/profile/D_..

pay attention to something/someone: αυτή είναι η μοναδική σωστή σύνταξη στα αγγλικά. Το "δίνουν προσοχή στο πουκάμισο" που προτείνεις είναι σωστό. Δεν είναι όμως σωστότερο, απλώς μία εναλλακτική στα ελληνικά. :) Απολεξικοποιημένα ρήματα

Όπως έχω ξανασχολιάσει, δεν έχει νόημα η μετάφραση λέξη προς λέξη όταν η γραμματική είναι λάθος. Επίσης, μην ξεχνάς ότι σκοπός των μαθημάτων είναι και να διδάξουν εκφράσεις που δεν είναι προφανείς, όπως αυτή η συγκεκριμένη φράση με αυτή τη σύνταξη. Μην αγανακτάς, όλα αυτά είναι μέρος του να μαθαίνεις τους μηχανισμούς και τις ιδομορφίες μίας ξένης γλώσσας και απολύτως αναμενόμενα.


https://www.duolingo.com/profile/Theofa

Σ΄ευχαριστώ πολύ!!


https://www.duolingo.com/profile/5eKh7

Αυτό έγραψα. Γιατί μου το πήρε λάθος;

Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.