Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Девочка ест клубнику."

Перевод:La niña come fresas.

2 года назад

20 комментариев


https://www.duolingo.com/Device25

Почему не подходит перевод "La niña come fresa"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Device25

Хотя наверное я уже понял. В единственном числе обязателен артикль, а во множественном нет?

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9

Совершенно верно. :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/AkaGosha
AkaGosha
  • 22
  • 21
  • 14

Я не буду утверждать, но было задание "Повар пробует клубнику". Так вот там, клубника была в виде la fresa

1 год назад

https://www.duolingo.com/leo.lu.372

Повару не зачем есть несколько, достаточно одной.

3 недели назад

https://www.duolingo.com/jyVS1

почему тогда артикль "un"(ед.число) не прошло? )

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9

Потому что клубника и в испанском женского рода. Нужен артикль "una".

2 года назад

https://www.duolingo.com/winandfx

так в ед. и мн. ч. - одно значение будет? или в ед. ч. означает "ест одну клубничину"?.)

1 год назад

https://www.duolingo.com/jyVS1

почему во множественном числе артикль не нужен?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Denis853408

А я вот не разберусь, как мне понять, что в данной ситуации клубника оказалась во мн.ч. Перед этим я предложений 20 перевел, где клубнику ели я, он, она, они, мы и все дружно мы ели одну una fresa. Как нужно было разгадать, что здесь мн.ч.?

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/tini_arina

Почему не принимает las fresas?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Kolisto
Kolisto
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9

Вот у меня такой же вопрос. Знатоки, отзовитесь! :)

1 год назад

https://www.duolingo.com/Aliya383044

Почему не принимает ответ: La niña come las fresas.

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/DenZvarych1

почему не принимает la fresa?

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

А как вы думаете, что это значит?

1 год назад

https://www.duolingo.com/kQMt4
kQMt4
  • 17
  • 2
  • 2

я конечно дико извиняюсь, но если есть вопрос, то стоит дать ответ. Честно говоря не понятно почему нельзя использовать такую форму. Выше верно подметили, что использование артикля una наводит мысль на 1 клубнику.

Лично меня это смушает: "Come una fresa" НО "Come pan" хлеб неисчисляемый? Опять же нашёлся (не здесь) пример: "Me gusta la cerveza!" Хотя обычно мы тоже говорим что-то вроде "Bebe una cerveza"

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Я пока не написал, что нельзя. Но прежде чем копаться глубже, мне бы хотелось быть уверенным, что человек, задающий такой вопрос, не просто перебирает варианты. Поэтому вопрос остаётся: какой смысл вы вкладываете в использование определённого артикля здесь? В единственном числе притом.

1 год назад

https://www.duolingo.com/kQMt4
kQMt4
  • 17
  • 2
  • 2

Лично я никакого особого смысла. Для меня артикль - служебная частица, апендикс. В первом десятке тем я не заметил объяснения разницы (возможно я невнимателен, ну так на то и вопросы задаются). У Пимслера тоже никаких объяснений на 1 уровне.

В английском артикли можно игнорировать смело - вас все и всегда поймут (проверено на практике).

Касательно темы обсуждения нашёл вчера такой анекдот (якобы аргентинский, хотя есть вариации на всех языках):

El Presidente y su chofer pasaban por una carretera cuando accidentalmente atropellaron a un cerdo, matandolo instantaneamente. El Presidente le dijo a su chofer que fuera a la granja para explicarle al dueño lo sucedido. Una hora más tarde, ve a su chofer venir tambaleándose, con un cigarro en una mano y con una botella en la otra, y su ropa desarreglada. —¿Qué pasó? Preguntó el Presidente al chofer, y éste respondio: —Bueno, el granjero me dio el vino, su mujer el cigarro y su hermosa hija me hizo el amor apasionadamente. —Por Dios, ¿Qué les dijiste? —Les dije: "¡Soy el chofer del Presidente y acabo de matar al cerdo!"

В пояснениях есть такая ремарка: al cerdo = a+el cerdo

Так вот тут в разговоре с владельцами свиньи, как я понимаю, el стало указателем на конкретную свинью (президента) лишь потому, что эта конкретная свинья упоминалась. Если бы президент не упоминался, то сказано было бы просто "я задавил свинью", как мне кажется. Я не прав?

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Понятно, то есть я угадал — просто подбор вариантов. На самом деле в этом случае la fresa означает одну определённую (то есть поддающуюся идентификации слушателем) ягоду клубники. Уже это одно делает это предложение немного необычным. Почему именно эта ягода может быть идентифицирована слушателем? Подумайте над примерами, когда такое становится возможным. И ещё задумайтесь, это ли вы имели в виду увидев предложение «девочка ест клубнику».

Второй момент, в этом случае скорее всего будет использован глагол comerse, а не comer.

Насчёт анекдота, у определённого артикля есть свойство интерпретироваться в контексте. Обычно при этом используется ближайшая подходящая ссылка. То, что для семьи фермеров ссылка на президента оказалась подходящей под определение «свинья», как раз оно и есть. Сказав «a un cerdo» или «a su cerdo» неоднозначности бы не возникло и не было бы из чего делать анекдот. Интересно также то, что с точки зрения рассказа президенту использование определённого артикля здесь совершенно оправданно: он абсолютно однозначно знает о какой свинье идёт речь. Оно неоправданно, с точки зрения рассказа семье президента.

1 год назад

https://www.duolingo.com/d.d.50
d.d.50
  • 24
  • 19
  • 75

Я слегка озадачен постами в этой ветке обсуждения. Дело в том, что в наборе предложенных слов, из которых нужно составить ответ, нет ни "fresas" ни "una". Единственный доступный верный вариант ответа только "la fresa", как бы необычно это не звучало.

5 месяцев назад