1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "The skirt is colorful."

"The skirt is colorful."

Перевод:Эта юбка - пёстрая.

January 5, 2014

52 комментария

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/feday2

Только мне кажется что в данном случае может быть один перевод. Как бы понял это американец (или англичанин), что юбка: 1) разноцветная 2) красочная (насыщенная яркими цветами) 3) просто цветная (т. е. не черно белая)???, но не красочная? Гугл переводит слово как "красочный" или яркий (как синоним красочного).

April 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Суффикс "-ful" образует прилагательные со значением "обладающий этим качеством, характеризующийся им". То же beautiful (красивый) или harmful (вредный).

Вот, например, определение значения в прямом смысле: "COLOURFUL: Having much or varied colour; bright", т.е. "богатый цветом или имеющий разные цвета; яркий".

April 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/feday2

Спасибо. Видимо тут поможет только чтение большого количества литературы, что бы понимать как слова применяются. Но все же для меня слова "цветной" и "красочный" имеют разный смысл.)

April 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

А, если так:). Цветной, как мне кажется, здесь подходит плохо. Colourful подразумевает именно яркость/разноцветность/радостность/красочность, то есть "цветной", как нейтральное слово, не передаёт всего положительного смысла этого значения. "Разноцветный", "Яркий", даже "цветастый" подойдёт лучше.

April 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lagolas2010

Ввёл в гугле разноцветный, переводит colorful. А Пёстрый - motley.

April 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Space_Strawberry

в английском языке много синонимов)))

November 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Roman_Key

Стоит отметить, что по отношению к одежде это слово является архаичным. Его употребляют, когда говорят о разнообразии множества вещей, относящихся к одной категории

a motley throng of buyers.

a motley crew of accomplices

https://en.oxforddictionaries.com/definition/motley

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/koko968537

а краткие прилагательные, типа "разноцветна" не подходят?

February 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Vasjona

Разноцетная юбка принемается?

February 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ivTM13
August 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/OlgaPovod

переводчик ту ту!

August 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/VsevolodKn

Можно ли употребить тут слово пёстрая вместо цветастая? Или в английском есть слово пёстрая - отдельно?

November 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Есть много подобных слов, например, рассказ о Шерлоке Холмсе, который у нас называется Пёстрая лента, по-английски называется The Adventure of the Speckled Band. Но добавила сюда пёстрая тоже как вариант. У нас там уже с десяток.

November 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/aburmot

Точно, Old Speckled Hen - Курочка-Ряба. :)

November 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Alexandr_Knyazev

Почему не принимает перевод "THIS skirt is colorful"?

February 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Вроде бы, должно принимать. Сделайте скриншот, если в следующий раз не будет работать.

February 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MichaelZel5

не принимает!

June 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

принимает, сделайте скриншот, а то что мы тут тридцать раз туда-сюда писать одно и то же будем?

June 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lexrem

Не принимает (написать услышанное). Как тут скриншот прицепить?

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/bvp65

Не принимает ответ "This skirt is colorful"

July 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
  • 1566

А Вы с какого на какой язык переводили? Эта ветка для задания на русский перевод.

July 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/UKRAINEUKR

Странно, я перевела как " Это пестрая юбка ". А он мне отвечает " Нет. Эта юбка - пестрая ". Какая разница, ведь суть не меняется.

January 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/aburmot

Смысл разный.

"Это пёстрая юбка" - среди прочих объектов выделяет юбку с признаками пестроты. Т.е. перед нами пёстрая юбка, дырявый ботинок, мокрый зонтик, мигающая лампочка и прочая рухлядь. Так вот, это - пёстрая юбка.

"Эта юбка - пёстрая" - среди прочих юбок выделяет именно пёструю. Т.е. перед нами сорок юбок, а вот эта юбка - пёстрая.

January 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/UKRAINEUKR

Спасибо, буду внимательней.

January 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PiperMcLean19

Почему возможны слова как color, так и colour? Между ними есть разница?

May 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

colour — британское написание.

Краткая справка:

  • орфография английского стала постепенно устанавливаться лет 500 назад, но . Именно поэтому она так плохо соответствует чтению слов (тогда происходил "большой сдвиг гласных"). Окончательно устаканилось всё к XIX веку, после чего лишь некоторые слова изменили написание.
  • как и во многих языках, был период, когда часть традиций заимствовалась из другого, "более красивого и настоящего" языка. В английском окончания neighbour, colour, labour, honour — подражание французской традиции (впрочем, во французском эти окончания давно пишутся иначе)
  • а дальше вот какая штука: лишь в 17 веке появился первый словарь, и только в середине XVIII века — первый знаковый, авторитетный словарь английского (точнее, 1755 год). В 1806 Ноа Вебстер выпустил свой американский словарь, и там принял решение ввести написания типа color, — более короткий и, что ли, обоснованный вариант. Другие нерегулярности тоже пытался разрешить. Разумеется, он в дальнейшем свой словарь совершенствовал (десятки лет!), смотрел на британские словари, добавлял слова, которых там вообще не было.

  • так и вышло, что некоторые слова до сих пор в американском и британском английском пишутся по-разному (хотя waggon, например, ушло в пользу более привычного wagon)

May 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/vk3by

Что такое пёстрая

October 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/7HCE3

Все настаиваю, дать 2 варианта правильных: цветастая и разноцветная.

January 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/nNNP16

Вот я на автомате перевёл colorful как разноцветный, даже не помню откуда знаю это. Скажите, ну вот зачем вставлять суда слово "пёстрая". Вообще с толку сбивает.

March 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RianIII

Вообще слышится не skirt, a skirts.

May 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Kasperenush

А почему нельзя перевести как цветастая или к примеру яркая ( в плане выделяющаяся по цвету)?

September 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/NaViCardif

Не приняло слово пёстрая, т.к хотело цветная, позже наоборот

January 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vadim999757

Colorful -цветной

January 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
  • 1566

Нет. Colorful - цветастый или пёстрый. Цветной - color: color film, color photograph.

August 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/lov000001

Не пёстрая , а разноцветная/многгцветная/цветная

January 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/O4cB4

Скорее не пестрая, а цветная, яркая. Пестрой может быть безвкусная, ужасно режущая глаз юбка. Colorful-переводится как яркий. Исправьте, пожалуйста

March 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ueqX7

Почему он у меня принял сначала "цветная", а потом и "пестрая"?

September 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MrFoxhound

Я ответил "Эта юбка - разноцветная" и мне это засчитали как правильный ответ.

October 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/HyEr8

Я написала ''эта юбка разноцветная''и правильный ответ,а в ответе написана''эта юбка -пестрая''??? :-8

November 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ujYu7

П

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Aliska0202

А можно переводить так: Эта юбка пестрая Эта юбка цветастая Эта юбка цветная Эта ябка разноцветная Какой из этих переводов можно вписывать чтобы было правильно?

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Aliska0202

А почему когда я пишу комиентарии, здесь их не показывают

February 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lenard_9999

пестрая? кто вообще еще использует это слово?

July 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
  • 1566

А что, по-Вашему, не так с этим словом? Отвечая на Ваш вопрос: например, я использую. И до пенсии мне ещё очень далеко. А какое слово Вы бы предпочли? Ну и уж раз мы начали на эту тему, а чем бы Вы его заменили в обороте "пёстрая публика"?

July 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lenard_9999

как часто встречаются в диалогах сочетания "пестрая публика"? можно в анг. применить "яркая" как по мне это самый точный перевод слова "colorful" , относительно публики чаще всего используется слово разношерстная, цветастая, яркая, различная... имхо

July 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
  • 1566

"яркая" как по мне это самый точный перевод слова "colorful"

Отнюдь. Яркая = bright. И вообще, какое отношение яркость имеет к цветовой гамме? Яркость - это интенсивность цвета (или света), даже если цвет один единственный.

P.S. https://tinyurl.com/y73gvo3v Как видите, разношёрстная публика действительно бьёт пёструю - но всего в 3 раза, т.е. на "кто вообще еще использует это слово?" Ваш аргумент просто не тянет - в таком обороте его использует каждый четвёртый. Ни цветастая же, ни яркая публика на этом фоне вообще не существуют, и IMHO до мало-мальски сносного русского языка не дотягивают.

July 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lenard_9999

bright это относительно освещения, что-то вас не в ту степь понесло, да и ваша увлеченность этим вопросом настораживает, я в любом случае останусь при своем мнении, а вы при своем... в любом случае бессмысленная дискуссия. вообще не ожидала, что кто-то серьезно станет обсуждать мой скромный комментарий о неудобстве этого слова, что вас задело в нем не понятно... ну да ладно

July 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

По-моему, и так и так можно. Вот из OED:

colourful

(US colorful)

ADJECTIVE

1 . Having much or varied colour; bright.

  • ‘a colourful array of fruit’
July 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Roman_Key

Я думаю, в OED имелось в виду и разнообразие цветов и их яркость.

В других словарях как раз что-то подобное и пишут.

Из Macmillan Dictionary

something that is colourful has bright colours or a lot of different colours

https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/colourful

Из Merriam-Webster

having striking colors

https://www.merriam-webster.com/dictionary/colorful

Из Cambridge Dictionary

having bright colours or a lot of different colours.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/colourful

При этом прилагательное bright по отношению к одежде конечно употребляется, но о разнообразии цветов ничего не говорит как и в русском языке

1.4 Having a vivid colour.

‘a bright tie’

https://en.oxforddictionaries.com/definition/bright

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/qz2L5

Почему нельзя яркая??

May 7, 2019

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.