"The skirt is colorful."

Перевод:Эта юбка - пёстрая.

January 5, 2014

52 комментария


https://www.duolingo.com/profile/feday2

Только мне кажется что в данном случае может быть один перевод. Как бы понял это американец (или англичанин), что юбка: 1) разноцветная 2) красочная (насыщенная яркими цветами) 3) просто цветная (т. е. не черно белая)???, но не красочная? Гугл переводит слово как "красочный" или яркий (как синоним красочного).


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Суффикс "-ful" образует прилагательные со значением "обладающий этим качеством, характеризующийся им". То же beautiful (красивый) или harmful (вредный).

Вот, например, определение значения в прямом смысле: "COLOURFUL: Having much or varied colour; bright", т.е. "богатый цветом или имеющий разные цвета; яркий".


https://www.duolingo.com/profile/feday2

Спасибо. Видимо тут поможет только чтение большого количества литературы, что бы понимать как слова применяются. Но все же для меня слова "цветной" и "красочный" имеют разный смысл.)


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

А, если так:). Цветной, как мне кажется, здесь подходит плохо. Colourful подразумевает именно яркость/разноцветность/радостность/красочность, то есть "цветной", как нейтральное слово, не передаёт всего положительного смысла этого значения. "Разноцветный", "Яркий", даже "цветастый" подойдёт лучше.


https://www.duolingo.com/profile/lagolas2010

Ввёл в гугле разноцветный, переводит colorful. А Пёстрый - motley.


https://www.duolingo.com/profile/Space_Strawberry

в английском языке много синонимов)))


https://www.duolingo.com/profile/Roman_Key

Стоит отметить, что по отношению к одежде это слово является архаичным. Его употребляют, когда говорят о разнообразии множества вещей, относящихся к одной категории

a motley throng of buyers.

a motley crew of accomplices

https://en.oxforddictionaries.com/definition/motley


https://www.duolingo.com/profile/koko968537

а краткие прилагательные, типа "разноцветна" не подходят?


https://www.duolingo.com/profile/Vasjona

Разноцетная юбка принемается?


https://www.duolingo.com/profile/OlgaPovod

переводчик ту ту!


https://www.duolingo.com/profile/VsevolodKn

Можно ли употребить тут слово пёстрая вместо цветастая? Или в английском есть слово пёстрая - отдельно?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Есть много подобных слов, например, рассказ о Шерлоке Холмсе, который у нас называется Пёстрая лента, по-английски называется The Adventure of the Speckled Band. Но добавила сюда пёстрая тоже как вариант. У нас там уже с десяток.


https://www.duolingo.com/profile/aburmot

Точно, Old Speckled Hen - Курочка-Ряба. :)


https://www.duolingo.com/profile/Alexandr_Knyazev

Почему не принимает перевод "THIS skirt is colorful"?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Вроде бы, должно принимать. Сделайте скриншот, если в следующий раз не будет работать.


https://www.duolingo.com/profile/MichaelZel5

не принимает!


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

принимает, сделайте скриншот, а то что мы тут тридцать раз туда-сюда писать одно и то же будем?


https://www.duolingo.com/profile/lexrem

Не принимает (написать услышанное). Как тут скриншот прицепить?


https://www.duolingo.com/profile/bvp65

Не принимает ответ "This skirt is colorful"


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
Plus
  • 2162

А Вы с какого на какой язык переводили? Эта ветка для задания на русский перевод.


https://www.duolingo.com/profile/UKRAINEUKR

Странно, я перевела как " Это пестрая юбка ". А он мне отвечает " Нет. Эта юбка - пестрая ". Какая разница, ведь суть не меняется.


https://www.duolingo.com/profile/aburmot

Смысл разный.

"Это пёстрая юбка" - среди прочих объектов выделяет юбку с признаками пестроты. Т.е. перед нами пёстрая юбка, дырявый ботинок, мокрый зонтик, мигающая лампочка и прочая рухлядь. Так вот, это - пёстрая юбка.

"Эта юбка - пёстрая" - среди прочих юбок выделяет именно пёструю. Т.е. перед нами сорок юбок, а вот эта юбка - пёстрая.


https://www.duolingo.com/profile/UKRAINEUKR

Спасибо, буду внимательней.


https://www.duolingo.com/profile/PiperMcLean19

Почему возможны слова как color, так и colour? Между ними есть разница?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

colour — британское написание.

Краткая справка:

  • орфография английского стала постепенно устанавливаться лет 500 назад, но . Именно поэтому она так плохо соответствует чтению слов (тогда происходил "большой сдвиг гласных"). Окончательно устаканилось всё к XIX веку, после чего лишь некоторые слова изменили написание.
  • как и во многих языках, был период, когда часть традиций заимствовалась из другого, "более красивого и настоящего" языка. В английском окончания neighbour, colour, labour, honour — подражание французской традиции (впрочем, во французском эти окончания давно пишутся иначе)
  • а дальше вот какая штука: лишь в 17 веке появился первый словарь, и только в середине XVIII века — первый знаковый, авторитетный словарь английского (точнее, 1755 год). В 1806 Ноа Вебстер выпустил свой американский словарь, и там принял решение ввести написания типа color, — более короткий и, что ли, обоснованный вариант. Другие нерегулярности тоже пытался разрешить. Разумеется, он в дальнейшем свой словарь совершенствовал (десятки лет!), смотрел на британские словари, добавлял слова, которых там вообще не было.

  • так и вышло, что некоторые слова до сих пор в американском и британском английском пишутся по-разному (хотя waggon, например, ушло в пользу более привычного wagon)


https://www.duolingo.com/profile/vk3by

Что такое пёстрая


https://www.duolingo.com/profile/7HCE3

Все настаиваю, дать 2 варианта правильных: цветастая и разноцветная.


https://www.duolingo.com/profile/PRO100ParenOK

Вот я на автомате перевёл colorful как разноцветный, даже не помню откуда знаю это. Скажите, ну вот зачем вставлять суда слово "пёстрая". Вообще с толку сбивает.


https://www.duolingo.com/profile/RianIII

Вообще слышится не skirt, a skirts.


https://www.duolingo.com/profile/Kasperenush

А почему нельзя перевести как цветастая или к примеру яркая ( в плане выделяющаяся по цвету)?


https://www.duolingo.com/profile/NaViCardif

Не приняло слово пёстрая, т.к хотело цветная, позже наоборот


https://www.duolingo.com/profile/vadim999757

Colorful -цветной


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
Plus
  • 2162

Нет. Colorful - цветастый или пёстрый. Цветной - color: color film, color photograph.


https://www.duolingo.com/profile/lov000001

Не пёстрая , а разноцветная/многгцветная/цветная


https://www.duolingo.com/profile/O4cB4

Скорее не пестрая, а цветная, яркая. Пестрой может быть безвкусная, ужасно режущая глаз юбка. Colorful-переводится как яркий. Исправьте, пожалуйста


https://www.duolingo.com/profile/ueqX7

Почему он у меня принял сначала "цветная", а потом и "пестрая"?


https://www.duolingo.com/profile/MrFoxhound

Я ответил "Эта юбка - разноцветная" и мне это засчитали как правильный ответ.


https://www.duolingo.com/profile/HyEr8

Я написала ''эта юбка разноцветная''и правильный ответ,а в ответе написана''эта юбка -пестрая''??? :-8


https://www.duolingo.com/profile/AlisaHoney12

А можно переводить так: Эта юбка пестрая Эта юбка цветастая Эта юбка цветная Эта ябка разноцветная Какой из этих переводов можно вписывать чтобы было правильно?


https://www.duolingo.com/profile/AlisaHoney12

А почему когда я пишу комиентарии, здесь их не показывают


https://www.duolingo.com/profile/Lenard_9999

пестрая? кто вообще еще использует это слово?


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
Plus
  • 2162

А что, по-Вашему, не так с этим словом? Отвечая на Ваш вопрос: например, я использую. И до пенсии мне ещё очень далеко. А какое слово Вы бы предпочли? Ну и уж раз мы начали на эту тему, а чем бы Вы его заменили в обороте "пёстрая публика"?


https://www.duolingo.com/profile/Lenard_9999

как часто встречаются в диалогах сочетания "пестрая публика"? можно в анг. применить "яркая" как по мне это самый точный перевод слова "colorful" , относительно публики чаще всего используется слово разношерстная, цветастая, яркая, различная... имхо


https://www.duolingo.com/profile/zirkul
Mod
Plus
  • 2162

"яркая" как по мне это самый точный перевод слова "colorful"

Отнюдь. Яркая = bright. И вообще, какое отношение яркость имеет к цветовой гамме? Яркость - это интенсивность цвета (или света), даже если цвет один единственный.

P.S. https://tinyurl.com/y73gvo3v Как видите, разношёрстная публика действительно бьёт пёструю - но всего в 3 раза, т.е. на "кто вообще еще использует это слово?" Ваш аргумент просто не тянет - в таком обороте его использует каждый четвёртый. Ни цветастая же, ни яркая публика на этом фоне вообще не существуют, и IMHO до мало-мальски сносного русского языка не дотягивают.


https://www.duolingo.com/profile/Lenard_9999

bright это относительно освещения, что-то вас не в ту степь понесло, да и ваша увлеченность этим вопросом настораживает, я в любом случае останусь при своем мнении, а вы при своем... в любом случае бессмысленная дискуссия. вообще не ожидала, что кто-то серьезно станет обсуждать мой скромный комментарий о неудобстве этого слова, что вас задело в нем не понятно... ну да ладно


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

По-моему, и так и так можно. Вот из OED:

colourful

(US colorful)

ADJECTIVE

1 . Having much or varied colour; bright.

  • ‘a colourful array of fruit’

https://www.duolingo.com/profile/Roman_Key

Я думаю, в OED имелось в виду и разнообразие цветов и их яркость.

В других словарях как раз что-то подобное и пишут.

Из Macmillan Dictionary

something that is colourful has bright colours or a lot of different colours

https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/colourful

Из Merriam-Webster

having striking colors

https://www.merriam-webster.com/dictionary/colorful

Из Cambridge Dictionary

having bright colours or a lot of different colours.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/colourful

При этом прилагательное bright по отношению к одежде конечно употребляется, но о разнообразии цветов ничего не говорит как и в русском языке

1.4 Having a vivid colour.

‘a bright tie’

https://en.oxforddictionaries.com/definition/bright


https://www.duolingo.com/profile/qz2L5

Почему нельзя яркая??

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.