"The staff"

Traduction :Le personnel

January 5, 2014

52 commentaires


https://www.duolingo.com/lolie.aure

Dans mon idée "staff" se traduit par equipe... je pense qu'on pourrait l'ajouter aux réponses possibles non?!?

February 15, 2014

https://www.duolingo.com/Sitesurf

The staff, c'est le personnel en général, qui peut en effet se réduire à une équipe, mais dans ce cas-là, "team" ou "crew" seraient utilisés, plutôt.

February 15, 2014

https://www.duolingo.com/Docteur-Veggie

Je me fais avoir à chaque fois avec le mot staff que je considère comme l'équivalent "l'équipe" par contre "Crew" ce n'est pas relatif à des gangs ? J'ai toujours que que Crew = gang.

June 22, 2015

https://www.duolingo.com/Sitesurf

Non, et d'ailleurs l'équipage sur un bateau ou dans un avion, c'est "crew".

June 22, 2015

https://www.duolingo.com/malikaa_01

Comment devenir moderateur svp ?

October 26, 2015

https://www.duolingo.com/Poudechou

Ne pourrait-on pas dire aussi "les employés" pour le staff ?

January 5, 2014

https://www.duolingo.com/Apolisson

Le terme "Staff" est vraiment caractéristique en anglais (au point qu'il ait même été adopté en France !) - Il signifie tout à la fois "l'équipe" (de travail) - "l'ensemble des Travailleurs" (employés, cadres, Consultants...) - Bref : un incontournable qui a aussi l'avantage de ne pas "cataloguer" les différents membres du personnel. -- En revanche, il faudrait faire appel à un "Anglophone" pour savoir si les "ouvriers" n'en sont pas exclus...

January 20, 2014

https://www.duolingo.com/Sitesurf

En effet, assez souvent, le "staff" est plutôt le personnel administratif ou le personnel du siège de l'entreprise, par opposition d'un côté au "management" (la direction) et de l'autre côté aux opérationnels du terrain ou des usines.

January 21, 2014

https://www.duolingo.com/Sitesurf

Cela reviendrait sans doute au même, mais le mot spécifique en anglais serait "employees".

January 5, 2014

https://www.duolingo.com/superfrog11

C'est en americain

March 15, 2015

https://www.duolingo.com/AntoineMayet

Le bâton !

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/IchimaruGinn

Oui staff veut aussi dire bâton

November 30, 2015

https://www.duolingo.com/oualid23

Le staff aussi vrai!

April 8, 2014

https://www.duolingo.com/theophile76

Je pensais pouvoir employer la traduction "the staff" par l'équipe...

May 17, 2015

https://www.duolingo.com/Sitesurf

une équipe = team

les employé(e)s = employees

le personnel = staff

May 17, 2015

https://www.duolingo.com/Amandarine86

merci !

July 29, 2015

https://www.duolingo.com/Silvie821680

C'est clair merci

March 16, 2019

https://www.duolingo.com/Philippe.Cezard

the staff est traduit par les professeurs, i do not understand my dear

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/Sitesurf

Dans les écoles et universités, en effet, ils appellent les membres de l'administration et les professeurs, collectivement par "staff".

April 10, 2016

https://www.duolingo.com/julietteemilie

comment faire pour devenir modérateur et qu'est ce qu'un modérateur ?mrc bcp de répondre. :)

September 14, 2016

https://www.duolingo.com/Sitesurf

Voici le lien pour voir si vous remplissez les conditions et poser éventuellement votre candidature :

https://incubator.duolingo.com/apply/it/fr

September 14, 2016

https://www.duolingo.com/julietteemilie

encore un très très grand merci !!!!!

October 1, 2016

https://www.duolingo.com/jab16

why is it not "les personnel"-in english staff implies more than one person

December 20, 2015

https://www.duolingo.com/Sitesurf

In French as in English, "le personnel" is a group of people = the staff.

December 20, 2015

https://www.duolingo.com/AlexandreL597505

Je croyais que le «staff» représentait les cadres/patrons. C'est ainsi que l'expression est employée au Québec/Canada.

January 4, 2016

https://www.duolingo.com/julietteemilie

"staff" je le traduirais par équipe mais si on le met ça compte pour faux.

April 10, 2016

https://www.duolingo.com/Sitesurf

une équipe, c'est "team" en général.

April 10, 2016

https://www.duolingo.com/julietteemilie

ok merci beaucoup et dsl si tu as du dire 50 fois la même chose javais pas lu les autrs comemntaires avant

September 14, 2016

https://www.duolingo.com/kayima

Et pourquoi les employés ne marcherait pas ? Merci

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/surcouf85

Souvent en France lorsque l'on parle du staff, il s'agit plutôt des membres de l'encadrement.

November 27, 2016

https://www.duolingo.com/Cybertoph

J'ai répondu ''les employés" à ''the staff''. cela m'a été compté faux avec comme réponse correcte ''les professeurs''. Erreur Duolingo ou réponse possible?

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/Sitesurf

Le "staff" dans une grande organisation comme une université se réfère aux personnels administratifs et enseignants.

Sinon, en général, "staff", c'est le personnel, cadres ou employés (hors les membres de la direction, en général).

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/Cybertoph

Merci pour l'info :)

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/Marie377

Ca mets " etat major " comme bonne reponse ???

September 26, 2017

https://www.duolingo.com/Sitesurf

Selon les organisations, en effet "the staff" peut être les professeurs (écoles), l'administration, les cadres, le personnel, l'état major (armée)...

September 26, 2017

https://www.duolingo.com/Thebord1

Staff est mal prononcé

March 2, 2018

https://www.duolingo.com/Gaijin77

Equipe de travail ne passe pas...

March 27, 2018

https://www.duolingo.com/Sitesurf

Non, parce qu'il y a plus simple : "le personnel", par exemple.

March 27, 2018

https://www.duolingo.com/Annaelle-66

On dit staff aussi en francais x)

October 20, 2018

https://www.duolingo.com/Sitesurf

Oui, nous disons des tas de choses en franglais, mais s'il existe une bonne traduction française, il faut l'utiliser sur ce cours.

October 22, 2018

https://www.duolingo.com/Olaf080907

Moi j'ai entendu "the sta "a la place de "the staff "

November 14, 2018

https://www.duolingo.com/feriel269584

On peut dire "it's staff" pour "c'est personnel " ?

January 27, 2019

https://www.duolingo.com/Sitesurf

Non, car "staff" est un nom qui désigne le personnel employé par une entreprise ou organisation.

L'adjectif "personnel(le)(s)", c'est "personal".

January 28, 2019

https://www.duolingo.com/PatriceG.1

Les employés serait bon !! non ?

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/SanduIoanI

L'équipe

September 16, 2015

https://www.duolingo.com/Sitesurf

l'équipe = the team

September 17, 2015

https://www.duolingo.com/cassandra577983

Cette réponse me semble très réductive

October 8, 2017

https://www.duolingo.com/mbc36377

J ai comme traduction l'état major, un disfonctionnement?

November 6, 2017

https://www.duolingo.com/Sitesurf

J'ai déjà répondu à cette question : voir ci-dessus.

November 7, 2017

https://www.duolingo.com/genie936341

Vous traduisez "The staff" tanto par "L'etat- major" parfois par "le personnel" "L'équipe" est aussi une alternative.

March 19, 2018

https://www.duolingo.com/Aicenlav

Staff designe une équipe, alors que la on me rétorque que c'est l'état major... Wtf

January 8, 2018

https://www.duolingo.com/Sitesurf

Si vous pouviez éviter l'acronyme que vous avez ajouté en fin de phrase, ce serait plus agréable pour tout le monde.

Le forums de phrases sont destinés à échanger questions et réponses concernant les les exercices et la langue. Il vaut toujours mieux ne poser une question que si on ne trouve pas la réponse sur le fil de discussion existant et si on a épuisé les ressources permettant de trouver soi-même la réponse.

En l'occurrence, non seulement vous pouvez voir ci-dessus la réponse à votre interrogation, mais ouvrir un dictionnaire vous aurait permis d'apprendre les différents sens du mot "staff", qui peut désigner "le personnel" (en entreprise), "le personnel enseignant" (dans une école ou une université), "l'état major" (dans l'armée) et quelques autres sens.

Et une équipe, c'est "a team".

http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/staff/614389

January 10, 2018
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.