"Danke, bis bald."
Translation:Thanks, see you soon.
I agree with you, but to be more precise, "see you later" would be the translation of "bis später"
Leave it allowed "Thanks, till soon." and i thought that was wierd cuz we dont talk like that.
It does accept "see you soon" though, maybe they want to emphasize the "soon" part of "bald"s meaning.
The bald part of 'Bis Bald' is soon. Duolingo wants to give you the correct 'definition' if you will, for Bald.
"later" isn't a sure expression as to when we will meet it , it just symbolises lately or maybe even never, but "soon" expression suggests that we are going to meet no matter what, after about some time.
It can be more informal, but it isn't necessarily. Though the translations are different, the same general tone persists throughout these types of farewell.
auf Wiedersehen (literally: upon the next seeing) can be fairly formal, though it is always appropriate to use (in casual goodbyes, the "auf" often drops off). It is one's best general goodbye in the German-speaking realm. (*Note: In Switzerland you'll hear "(Uf) Widerluege" - means the same thing.)
bis bald = until soon bis dann = until then bis später = until later
As you can see, you would want to use the correct "see you", but they do all have the same general feel of there being a farewell until a future point.
The "bis" phrases are used casually with great frequency, but it would not be inappropriate to use in a formal setting. If I speak to someone I'll be interviewing with on Wednesday, I can say, "Vielen Dank, bis Mittwoch um 10:00"
no it means something else. Bis bald means something like see you shortly/until shortly. Auf Wedersehen means until the next time I see you like. Kinda like hasta luego in spanish
not that it matters here but "hasta luego" means "until later" -"bis später" according to jess1camar1e's nice explanation :)
I can't pronounce bald. I can't pronounce words like Milch either. I just suck at pronouncing German. And before people say it, I have watched pronunciation videos and I use forvo for every word I learn on Duolingo.
Hopefully it's just something that I'll get over time. For now, I pronounce it exactly like the American English "bite'.
To me... It sounds like "balt" ... Like how you would say "Baltimore" - And "milch" sounds like "meelsh", but I could understand having trouble sticking the L and the SCH together. It is a bit tonguey=
Say bile, but add the t sound at the end. As for the problm with the ch sound I can't give an easy example, its kind if a soft hissing sound. Thats as good as I can explain it.
I make cheater-notes for myself of how the Owlie sounds to me: for bald I checked Google translate and Free Translation as well... they all sound like by'ut to me .. the apostrophe is for stress.. Mine exaggerates the nuances, but these notes guide the way I say the words, and so far it works; the birdie likes my sounds ok. You might make up your own system?
I am mixing "see you later" and "see you soon", so I am remembering "bis bald" by "you will be bald soon" ;DD
You just made my day
A general question: Does "D" always sound "T", when it comes at the end of the word. Example: Bald (Balt), Kind (Kint).
Short answer--yes. Long answer--the letter 'D' is strongly articulated in German, so to the English speaking ear, it sounds like the letter 'T.'
Wont accept "Thank you, see you soon." but will accept "Thanks, see you soon". Doesn't seem right, or am I missing something?
"Thank you, see you soon" is one of the accepted alternatives in this sentence.
You may have made some little mistake.
I get it. Sometimes the Duolingo voice is difficult to understand. Your ear will get better at recognizing the peculiarities of a person's speech pattern. "Bald" is a single syllable and sounds like "balt."
Why did Duo ask me to type what I heard BEFORE teaching me the word "bald" because it seems to like doing that. Of course I'm going to get it wrong if I haven't been taught it!
Hows 'bald' pronounced as..? Bald or 'ba-ed' coz the voice sounds like 'ba-ed'
Most languages I have been exposed to other than English (through singing and whatnot) have had pretty consistent vowel sounds. Without the umlaut, are there various ways of pronouncing the a? Or is it always pretty much the same?
I'm glad you said "other than English."
As for German, I think they are generally consistent, certainly more so than English.
German does have tense and lax vowels, but the 'a' will say "ah" whether it's long or short. Once it's umlauted to 'ä', it goes to an "eh".
Why don't they have pronouns like in this case bis bald means see you soon, but there is not word that represents a pronoun in the case of bis bald?
Word-for-word translations can't be expected for everything in a different language, especially phrases and idioms.
If you really want to say something with a pronoun try something like "Bis wir uns wiedersehen!" or "Wir sehen uns!".
the pronounciation of bald is unclear for me! can some one help me saying that?
Yes, 'later' and 'soon' mean different things, but idiomatically, there is little difference between 'See you soon.' and 'See you later.' Try not to think too literally.
it basically means to again see you. it's a very formal way to say good bye to someone. so if you didnt know the person or were only just introduced. you would use auf wiedersehen. bis morgen or bis spater is much more informal where you would use with someone you were much better acquainted with.
Think of bis spater as a longer duration of separation, like 'see you at lunch time' or 'see you after school.' Think of bis bald as 'I'll be right back.' They are basically synonyms, though not exactly, or else there would only be one phrase to learn. The difference is subtle and context determines which you will use.
If I understand you correctly, you are asking how to know which one to use. The answer is context. For instance, if you have made arrangements to meet someone in 5 minutes, you would most likely say, "Bis bald." If you were planning to meet later that evening, you would likely say, "Bis spaeter."
If you can't type ä, then type ae (similarly with oe ue), rather than leaving off the dots -- "(sic)" or not.
bis bald = see you soon
bis später = see you later
Literally, they mean "till soon, till later". As such, you can't just say bis -- that would be like saying "until!"
I have asked a German speaking person... no one ever uses "bis später"... until later. Does anyone else see this with native speakers?
I'm a native speaker and I use bis später.
(I'm from Hamburg, in the north, in case that matters.)
maybe i am missing something but if the words are never introduced, how are you are supposed to write it in english? need to introduce new words first.
ArifKazi made the same comment 7 months ago. Scroll up for some of the discussion.
Hi why it didn't accept "Thanks, see you then" I remember yesterday having answered "see you soon" Duo said I'm wrong. There may be a nuance out there that I'm missing.
Just like "see you soon" is different from "see you later".
Also, it's bis später, not bis spatter.
Is said danke bis bald and i wrote thank you see u soon and it made it wrong and it said its thanks
This is the second translation I have said perfectly into the microphone, yet it has taken a heart away because of some kind of technical mistake. Please fix this problem becuase my only solution is to turn off the microphone feature and not speak, which of course, is important.
Dies ist die zweite Übersetzung, die ich perfekt in das Mikrofon geschrieben habe, die mir jedoch aufgrund eines technischen Fehlers das Herz raubt. Bitte beheben Sie dieses Problem, da meine einzige Lösung darin besteht, die Mikrofonfunktion auszuschalten und nicht zu sprechen, was natürlich wichtig ist.