"Moja szkoła to liceum."

Translation:My school is a high school.

March 18, 2016

11 Comments


https://www.duolingo.com/immery

I think it is worth noting that "Moja szkoła to liceum" makes much more sense in Polish than " My school is a high school." in English.

Your high school equivalent in Poland does not have to be

liceum - the school that prepares to higher education ,

you can choose technikum or liceum zawodowe - which prepare you for work but also provide you with enough knowledge to take Matura exam, and higher education in the field you chose, but it is year longer than liceum

you can also choose "szkoła zawodowa", which prepares you for work. It is schorter than Liceum, you leave with some skills, and often a possibility of taking journeyman exams. You need to take two years of "liceum for adults" to pursue higher education.

So a kid telling you her school is "liceum" is not only telling you she is old enough to go to high school, she is also boasting that her school is "liceum".

March 18, 2016

https://www.duolingo.com/MichaelKor436367

Thanks for the expaination. I thought there had to be more to these many kinds of school.

July 31, 2017

https://www.duolingo.com/Frank528974

Would 'gymnasium' (like in Sweden or Germany) be a possible answer?

May 30, 2018

https://www.duolingo.com/Jellei

Well, that sure sounds like "gimnazjum"... even if, from what I see, it is rather "liceum" indeed. We try to accept the equivalents from English-speaking countries (as you answer in English, after all), but Germany/Sweden really seems too much.

Frankly, I think that accepting too many alternatives is more harmful than helfpul anyway. Personally I'd recommend just treating szkoła podstawowa/gimnazjum/liceum as primary school/middle school/high school and not going too deep into the different education systems :)

May 30, 2018

https://www.duolingo.com/Frank528974

Thanks a lot Jellej!

May 30, 2018

https://www.duolingo.com/slawophilist

Wouldn't lyceum be similar to "grammar school", at least in Britain?

January 1, 2017

https://www.duolingo.com/Konrad127123

Not really. These days "grammar schools" in the UK are just the state secondary schools that select by ability.

In the 1950s and 1960s "grammar schools" in the UK were roughly equivalent to a "liceum", but they've been phased out and since the 1980s, only about 5% of UK secondary schools are "grammar schools" now. See also http://www.bbc.co.uk/news/education-34538222

February 9, 2017

https://www.duolingo.com/PeggyKraus1

As a native English speaker putting the 'a' in here seems a little odd to me unless speaking specifically about the building.

September 12, 2018

https://www.duolingo.com/Kendra800150

Would "upper secondary school" work for liceum?

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/Kendra800150

Or "academic high school"? I understand that there is already a proliferation of imperfect translations.

March 7, 2019

https://www.duolingo.com/Jellei

It's hard to compare all possible schools from all English-language education systems... "liceum" is a basic concept, I'd just stick to "high school".

March 7, 2019
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.