1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Lo tengo todo bajo control."

"Lo tengo todo bajo control."

Übersetzung:Ich habe alles unter Kontrolle.

March 18, 2016

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/boatfullofwater

Naja es ist schon richtig das hier vor allem "ich habe alles unter kontrolle" akzeptiert wird. Das ist meiner meinung nach eine feste redewendung und gehört so.


https://www.duolingo.com/profile/Christina371674

Doppelte Betonung oder Verneinung ist im Deutschen unüblich und hört sich holprig an. Deshalb hatte ich unter Berücksichtigung von lo = es die Übersetzung komplett für todo gewählt: 'ich habe es komplett unter Kontrolle' ist aber falsch, bitte erklärt mir warum. Danke


[deaktivierter User]

    Ich denke, in deinem Satz fehlt todo = alles. Dafür steht bei dir komplett. Oder?


    https://www.duolingo.com/profile/AndreasHerke

    Ich habe es alles unter kontrolle?


    [deaktivierter User]

      Wurde bei mir heute akzeptiert


      https://www.duolingo.com/profile/medialoveline

      Ich glaube einfach nicht, das Spanier bzw. Südamerikaner das so sagen.


      https://www.duolingo.com/profile/Ketzal681041

      Ich habe alles im Griff?


      https://www.duolingo.com/profile/Maja946233

      So hätte ich es auch übersetzt. Was wäre sonst das "lo"?

      Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.