1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I have little to offer."

"I have little to offer."

Traducción:Tengo poco que ofrecer.

March 19, 2016

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/tomyn3i

La voz de hombre que reproduce la frase dice "drup" para "little" espero que sea un error puntual aunque la verdad desde que sustituyo a la voz de mujer hay palabras innaudibles.Gracias por el programa me parece fantastico,enhorabuena


https://www.duolingo.com/profile/YeniberVaz

Los comentarios nos son para jugar ..es para aportar conocimientos


https://www.duolingo.com/profile/ZPLOOT.

puedo decir a bit to offer?


https://www.duolingo.com/profile/estjuan

I have FEW to offer


https://www.duolingo.com/profile/tairakun

¡estoy confusa! he puesto "tengo que ofrecer poco" no significa exactamente lo mismo que la traducción que da por buena pero no tengo ni idea de cómo se supone que las diferencie


https://www.duolingo.com/profile/JuanitaMar558873

tairakun, lo que tú escribes es como si dijeras: que tienes más, pero, que tienes que ofrecer poco... o no dar tanto y la traducción dice ''tengo poco que ofrecer'' . Es decir que no tienes lo suficiente para hacerlo... Ojalá te aclare la confución..Saludos Juanita


https://www.duolingo.com/profile/tairakun

agradezco tu intento pero la pregunta no era relativa al significado e las oraciones sino a la colocación gramatical que las diferenciaría


https://www.duolingo.com/profile/Mario2400

Te doy este dato haber si te sirve: I have to = "Tengo que"; I have... = tengo..., Se entiende? have to van juntos para que sean tengo que, sino es solo: tengo.


https://www.duolingo.com/profile/tairakun

Ya pero tanto "tengo poco que ofrecer" como "tengo que ofrecer poco" tienen "que" así que estamos en las mismas. Pero gracias de todas formas


https://www.duolingo.com/profile/Mario2400

Sí, pero en tu primera oración, el "tengo" y el "que" están separados por la palabra: "solo" y ahí está el secreto: usas únicamente: have= tengo, en cambio, a have to= tengo que o en tú caso podes reemplazarlo por debo, ya que también se lo utiliza así, el have to, es algo obligatorio que tenes que hacer, por ej. tengo que estudiar para el examen o debo estudiar para el examen. En cambio el have podes usarlo así, yo tengo 10 pesos, yo tengo una piedra. y la oración que vos decis(la 1°) en inglés supongo que sería así: I have little to offer. pues como te explica Juanita cambia el sentido de la oración. Pero yo pienso que te réferis es que en el inglés se escribe al revés del español. o sea la casa de Juan sería Juan's house. A veces esto conviene buscar teoría, sino es muy difícil de entender.


https://www.duolingo.com/profile/oliver631156

En que casos el "to" funciona como "para"


https://www.duolingo.com/profile/Joe937097

tengo poco que ofrecer es incorrecto?


https://www.duolingo.com/profile/Paco850763

Ofertar es igual que ofrecer. A ver si os enterais.


https://www.duolingo.com/profile/Lizandro924126

esto que puse lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/gisse92

Ese "to" no sería "para" en este caso? Tengo poco PARA ofrecer


https://www.duolingo.com/profile/El_catire19

tengo poquito para ofrecer


https://www.duolingo.com/profile/GabrielRF2

Es posible que también sea correcto decir: " I have a little time to offer? "


https://www.duolingo.com/profile/Eliseogonz567263

Tengo poco "para" no que porque to no sicnifica "que" o si?


https://www.duolingo.com/profile/PedroC.Mor

Yo tengo poco que ofrecer.


https://www.duolingo.com/profile/fran19050

Tengo pico que ofrecer

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.