"J'ai beaucoup de connaissances en France."

Tradução:Eu tenho muitos conhecidos na França.

2 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/SouzaQuebe

Em português ficaria melhor 'na' França.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Se "em França" apareceu como sugestão, está certo também. É como se diz, por exemplo, em Portugal.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PedroReis591699

No português europeu ter conhecidos ou conhecimentos, em algum lugar, é a mesmíssima coisa.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Edumaia214
Edumaia214
  • 17
  • 15
  • 14
  • 14
  • 11
  • 7
  • 23

Por que não é utilizado "des connaissances"?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Porque, após beaucoup, se usa apenas de em vez de des, du, de la ou de l'.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Edumaia214
Edumaia214
  • 17
  • 15
  • 14
  • 14
  • 11
  • 7
  • 23

Merci beaucoup!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MargusBili

em francês, há alguma variação entre conhecidOs e conhecidAs?

1 semana atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.