- Forum >
- Topic: Esperanto >
- "Esperanto kaj la interreto e…
"Esperanto kaj la interreto estas bona paro."
Translation:Esperanto and the internet are a good pair.
9 Comments
309
Couldn´t I say "IS Esperanto and Internet a good couple"? I think that "Esperanto" and "Internet" TOGETHER form a pair...
I usually say "the Internet," but it depends on the exact use. Am from Trumpland.
It's quite common to skip "the" in uses including non-adjective use, such as "get Internet at home"; one does not get "the Internet" at home. Similarly, one asks whether someone has "Internet at home", not whether he has "the Internet at home."
Internet::The Internet : Television set::television. Outbound is more "the Internet"; inbound is more "Internet."
More to the point: who says "the net"? Ever? I mean I have been using this internetwork of networks since the 80's, so who knows, different variants might come and go. The web, yes, but "the net"?
I would rank those three variants as:
- The Internet -- but "the" is much more mandatory in other languages, like Spanish, Italian etc.
- Internet
- The Net
309
Couldn´t I say "IS Esperanto and Internet a good couple"? I think that "Esperanto" and "Internet" TOGETHER form a pair... [I´ve edited my former question]