"Mi esposa cocina."

Перевод:Моя супруга готовит.

March 19, 2016

21 комментарий
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Tufra-Jane

А есть ли разница между словами "esposo" и "marido"? И я так поняла, что первый вариант может быть и женского и мужского рода, а второй - только мужского...


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Да, плюс, esposo, мне кажется, чаще говорят в Латинской Америке.


[отключённый пользователь]

    А есть ли тогда женский аналог ''marido''?


    https://www.duolingo.com/profile/MitridatVI

    ответ " моя жена готовит еду" не засчитан как ошибочный, хотя если в испанском понятно, что она готовит именно еду, а не переворот в семье, ( так как cocina - кухонная плита), то ув русском такое уточнение совершенно нормально и ответ должен быть принят, мне кажется


    https://www.duolingo.com/profile/OSolovei

    в одном из источников пишут, что esposa не используется в нейтральном ключе, т.к. означает наручники; предлагается mujer


    https://www.duolingo.com/profile/kirula

    Esposa нормальное нейтральное слово, больше используется в Америке, чем в Испании.

    Наручники - esposas - множественное число.


    https://www.duolingo.com/profile/V7R62

    А нет ли в испанском такой стилистической тонкости, как в русском: " жена" говорят о своей, а "супруга" - о жене собеседника?


    https://www.duolingo.com/profile/kirula

    В испанском нет. Да и в русском эта тонкость надуманная.


    https://www.duolingo.com/profile/MitridatVI

    Вообще-то у них самих перевод неточный, так как супруга - cónyuge, a esposa/еesposo... oт esposar - обручать ( поэтому и наручники - esposas , два обруча). A случае обручения ( брака) - два кольца.


    https://www.duolingo.com/profile/7vSo5

    Почему нельзя сказать "mia esposa"?


    https://www.duolingo.com/profile/OSolovei

    В испанском языке (как и в английском) притяжательные местоимения имеют разные формы в случае использования в качестве определения и в качестве сказуемого

    Es mi coche (это моя машина) El coche es mío (эта машина - моя)

    Este es mi ordenador y aquél - el tuyo. (это мой компьютер , а то - твой)

    Nuestros libros son nuevos. (наши книги - новые) Los libros nuevos son nuestros. (эти новые книги - наши) (для nosotros/vosotros формы притяжательных местоимений совпадают)


    https://www.duolingo.com/profile/j5JV9

    Я написал. Моя жена говорит. Не правильно. Почему.?


    https://www.duolingo.com/profile/kirula

    Потому что "говорит" - habla, а не cocina.


    https://www.duolingo.com/profile/DulceLabas1

    Cómo se dice "los esposos no tienen..." masculino plural genitivo ??


    https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

    У мужей нет... У супругов нет...


    https://www.duolingo.com/profile/DulceLabas1

    Cómo se dice en ruso "las esposas no tienen...??


    https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

    У жён нет...

    Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.