"El jugo es suyo."
Перевод:Тот сок его.
34 комментарияЭто обсуждение закрыто.
Хотя этот вопрос был задан самым первым, но на него так и не ответили, а дальше пошёл разговор на другие темы. Поэтому попытаюсь еще раз сформулировать вопрос. Почему в этой фразе "el jugo" переводится как "тот сок"? Здесь ведь нет слова "ese" которое имеет значение "тот"?
Мне кажется, что здесь переводить нужно просто "Сок его", а не "Тот сок его". Поправьте меня если я не прав.
Вот анекдот попался на днях:
Se trata de 4 hombres que iban a subir un piano al piso 10.Ellos estaban muy cansados y uno de ellos dijo:
- Que vaya alguien a ver cuántos pisos nos faltan.
El otro le dice:
- Ok voy yo.
El tipo sube y llega hasta el piso 10. Bueno, si subí 6 pisos es porque estamos en el piso 4. El tipo baja y le dice a sus compañeros:
- Les tengo dos malas noticias.
Entonces, uno de los hombres le dice:
- Dinos una y la otra la dices cuando lleguemos.
- Ok, nos faltan 6 pisos para llegar.
Los hombres ya bien cansados llegaron al piso 10 y uno le pregunta al otro:
- ¿Y cuál era la otra mala noticia?
El tipo le contesta:
- Este no era el edificio.
Вкратце: Четверо тащили пианино на десятый этаж, устали, послали одного проверить, сколько этажей осталось.
Он возвращается и говорит: "У меня две плохие новости".
Остальные просят: "Давай одну сейчас, а вторую, когда поднимемся".
- "Осталось шесть этажей".
Делать нечего, дотащили они пианино до верха.
"А вторая плохая новость: - Este no era el edificio.
"
Как вы переведёте концовку? "Это было не здание"? или всё же "Это было не то
здание"?
Определённый артикль зачастую можно не переводить.
Сок его/её/их/ваш. здесь тоже принимается.
Но очень часто его можно перевести как "этот/тот/тот самый". Потому что определённый артикль именно это и значит: "та вещь, то понятие, тот человек... о котором тебе, слушатель, уже что-то известно и ты понимаешь, о чём идёт речь".
Этот сок его/её/их/ваш. здесь тоже принимается.
А при обратном переводе на испанский принимаются el, ese и aquel.
Притяжательные местоимения mi, tu, su ставятся перед существительными:
mi té - мой чай
tu cama - твоя кровать
su jugo - его/её/ваш сок.
Mío, tuyo, suyo используются отдельно или после существительного:
El té es mío. - Чай мой.
La cama es tuya. - Кровать твоя.
No son sus hijos, sino míos. - Это не его дети, а мои.
La casa es suya. - Дом его/её/ваш.
¡Dios mío! - Боже мой!
Это его сок. = Es su jugo. Другая структура предложения.
Подробнее:
https://forum.duolingo.com/comment/17059163
Не надо скриншот. Ответ «его сок» неправильный.
Прочитайте лучше это https://forum.duolingo.com/comment/17059163
Не хотите писать «тот» — не пишите. Ответ «сок его» тоже правильный.