"We count the apples in the basket."

Traducción:Nosotros contamos las manzanas en la canasta.

Hace 6 años

27 comentarios


https://www.duolingo.com/grint4

en castellano no decimos ' contamos las manzanas en la canasta' eso implica que estamos dentro de la canasta. Decimos ...de la canasta.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Manucamu

O.K. estoy completamente de acuerdo. Saludos

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/JorgeRobay6

No es lo mismo sesta que canasta?

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/NeburZemog

He pensado lo mismo que tú

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ronaldtech

estoy muy pero muy de acuerdo contigo, hermano

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alezzzix
  • 19
  • 18
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 2

Contando con que un humano pueda entrar en una canasta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/galgolucas43

Suscribo eso, grint4

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lcolingo
  • 11
  • 11
  • 5
  • 5

I agree

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jjm261281

lo corroboro

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kenyalopez0

Thanks up

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/pepeonta

Por favor, en Español se dice ¡Contamos las mazanas del cesto¡

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/PeterB44
  • 25
  • 21
  • 6
  • 3
  • 65

Así lo decimos en España ( That is how we say it in Spain ) "cesta"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Delcamino

Contamos las manzanas en la canasta. Es correcto, se puede omitir el sujeto en español.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/elicanarias

Falta el verbo, lo correcto es contamos las manzanas que estan en la cesta...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/OttoTaySeng

No veo la ausencia del verbo, "Contamos" es el verbo y el sujeto es tácito [Nosotros (Sujeto tácito)] Contamos las manzanas de la cesta (en la canasta, que están en la cesta, etc.)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/cachilupi1

yo también estoy de acuerdo con toso sus comentarios. además a estas alturas, ya suprimimos el sujeto en varias frases del curso

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Jon.Soto

Estoy de acuerdo con vosotros, en castellano lo más usado sería: "Contamos las manzanas de la cesta."

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/TachoMas

Esto tendrían que corregirlo, pienso que yo no cuento las manzanas en el cesto, las cuento en una silla o de pie y cuento las manzanas DE la cesta. A no ser que la cesta sea enorme y yo quepa dentro claro.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cfg
  • 15

estoy de acuerdo con en el comentario de delcamino

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/claudimar

yo tambien estoy de acuerdo, ademas en otras oraciones esta omitido

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/sonyacl

contamos las manzanas en la canasta..por q es ta mal?????????????

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/malconversador

totalmente de acuerdo. ¿porque, si en otras ocasiones no es necesario el pronombre en este caso si?

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/HernandoAd

La pronunciacion del verbo es muy confusa (se entiende 'caught')

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/joaquincasaus

frase rebuscada. todos sabemos que estamos contando manzanas pero dicho así estamos dentro de una cesta contando las manzanas. Igual vamos en globo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/michelperez05

cesta y canasta es lo mismo, pagina ilógica...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/soicar
  • 25
  • 12

Han hecho una traducción literal que suena muy mal en español de España. Para utilizar esa traducción en español habría que añadir "que hay": Nosotros contamos las manzanas QUE HAY en la canasta. O bien aceptar la expresión "Nosotros contamos las manzanas DE la canasta".

De lo contrario parece decir que nos hemos metido dentro de la canasta para contar las manzanas.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/cristhianp571702

Porque me arrojó error, siendo que respondi correctamente

Hace 2 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.