"Leggo libri."
Translation:I read books.
January 20, 2013
18 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Pier_Golfoz
362
"io leggo libri" and "leggo libri" are both correct
"io" is optional because the conjugation "Leggo" works only for the first person singular (io) present indicative
http://conjugator.reverso.net/conjugation-italian-verb-leggere.html
DamienFerri
967
Why cant it be "read books" as it only says "leggo libri" rather than "io leggo libri"?
LisaEeyore
847
In English you wouldn't just say "read books", you would always say "I read books" to make it clear who you are talking about, and that you're not just ordering someone to "read books!" "Read books" is "Leggere libri!" but this question is asking you to translate "leggo libri" which means "I read books" - you wouldn't want to order someone to read books when you really just want to tell them that you read books! :)