Would you like a hug, Duo?
Can trochę really mean "a bit" and "quite"? They seem opposite to me.
It depends what "quite" you mean ;) Look here: https://www.duolingo.com/comment/12801415
But I would say that better translation would be "a little" or "a bit"
Thanks, I will redirect there
What about "I am a little bit sad"
Why not, added.
How is this with numbers
It involves "a bit", which involves quantity, which I guess was lumped in with numbers.
The person saying it is a female, therefore, she should have said, "Jestem trochę smutna." Unless of course, she is a transsexual.
In this course, both voices use both masculine and feminine verb conjugations. This is something that can also happen in real life, when someone reads from a book, or quotes someone else.