"She carries four apples."
Translation:Ona niesie cztery jabłka.
It should be right. I am not entirely sure if the answer shown as correct should be correct.
Duolingo usually makes us write nosi= carries, niesie= is carrying.
As niesie is for things happening right now, and nosi for things that happen habitually.
Thank you so much, Maria! I don't know what us Polish learners would do without you!