"Como un huevo al día."

Перевод:Я ем одно яйцо в день.

March 20, 2016

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Eva_Tesss

подскажите, почему схожий пример "бегаю раз в неделю" corro una vez por semana, а здесь al dia, а не por dia?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Можно употребить и por día. Добавлено. Спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/smetagenus

По-русски правильнее "Съедаю (одно) яйцо в день", разве не так?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Вы правы, добавлено. Но, т. к. в испанском перевод несовершенного вида глагола переходной формы в настоящем времени “съесть“ не отличается от перевода совершенного вида глагола переходной формы “есть“ , основной перевод остаётся неизменным, чтобы упростить учащимся выбор временной формы глагола при обратном переводе.


https://www.duolingo.com/profile/shiko-sedai

Будет ли лишним перевод: "Я ем по яйцу в день." ?


https://www.duolingo.com/profile/Hi_there...

Тогда уж "Я ем по ОДНОМУ яйцу в день", а то звучит неправильно.


https://www.duolingo.com/profile/shiko-sedai

первый вариант звучит нормально =) там же никого не бьют =)


https://www.duolingo.com/profile/doc_i

почему-то не принимает "я ем 1 яйцо в день".


https://www.duolingo.com/profile/OJF05

в мужской озвучке вместо первых слов слышно "чик" (звук нажатия кнопки), а потом только конец фразы "уэво аль диа".


https://www.duolingo.com/profile/Elena23rnd

Я долго думала, как перевести на русский это сложное предложение, еще меньше было понятно, что же оно означает, наверно, думаю, это какое-то устойчивое испанское выражение, и написала: "День как яйцо" )))))

Похожие обсуждения

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.