"Ho una proprietà qua."

Traduction :J'ai une propriété ici.

March 20, 2016

4 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Nat491504

20 mars 2016. "Là, j'ai une propriété".

March 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Tigaud1
Mod
  • 742

"qui" et "qua" ont un sens d'une certaine proximité, que l'on traduit plutôt par "ici" ; "lì" et "la" correspondent mieux au "là" français.

May 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima
  • una proprietà "qua" = une propriété "ici" (qua OU qui)/
December 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Tigaud1
Mod
  • 742

Une remarque : Si "qui" et "qua" renvoient à une localisation proche, et "lì" et "la" à une localisation plus éloignée, y-a-t-il une différence entre "qui" et "qua" d'une part et "lì" et "la" d'autre part ? Un ami italien, qui a l'habitude de donner des cours de langue, considère que "Qui" et "Lì" sont relativement précis, et peuvent être traduits respectivement par "Ici" et "Là", alors que "Qua" et "La" seraient mois précis, et pourraient être traduits par "Par ici" et "Par là" ; toutefois, je n'ai pas de référence écrite pour valider cette proposition.

August 30, 2019

Discussions liées

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.