1. Forum
  2. >
  3. Onderwerp: English
  4. >
  5. "Hij is een vakman."

"Hij is een vakman."

Vertaling:He is a professional.

March 20, 2016

11 opmerkingen


https://www.duolingo.com/profile/Marianne375134

Vakman is wel proffesion


https://www.duolingo.com/profile/huiyan3

kunnen jullie iets doen een spel kijk maar goed wat voor antwoord het is op de stippellijn ok

ik loo... naar de overkant en ik zw...... naar de mako eiland

voorbeeld:mako eiland dat is een eiland ze naam en daar wonen meermin en meerman maar ik weet niet of die in Nederland ook is ?

antwoord: ik loop en ik zwem


https://www.duolingo.com/profile/SarahBeute1

Professional is toch beroep


https://www.duolingo.com/profile/semk2004

Dat is als je in je beroep goed bent


https://www.duolingo.com/profile/Julia304908

Professional is dat je ergens goed in bent je bent dan professioneel in bijv. bouwen


https://www.duolingo.com/profile/JefDeSmedt

Waarschijnlijk bedoel je "profession"


https://www.duolingo.com/profile/NCThom

Ik denk dat "vakman" minder specifiek is. Per Van Dale: "iem. die zijn vak grondig kent." En "vak" = "beroep."

Ik vond deze voorbeelden:

  • Toegevoegd moet worden dat hoewel een deel van de betrokken waren beschikbaar is voor het grote publiek, het niet vaak voorkomt dat de aankoop geschiedt door de gewone consument, die deze taak doorgaans toevertrouwt aan een vakman of advies inwint bij consumenten die ter zake meer dan gemiddeld onderlegd zijn.

  • assistent: vakman die door de bevoegde centrale autoriteit van de Lid-Staat officieel is aangewezen om de officiĆ«le dierenarts bij te staan

  • Het dient onmogelijk te zijn de in het verdrag van 1996 voorziene beperking van de aansprakelijkheid aan te wenden ten nadele van niet bij de exploitatie van het zeevervoer betrokken slachtoffers, wanneer het optreden van de eigenaar van het schip dat de schade veroorzaakt heeft, niet als een goed vakman gehandeld heeft en hij zich bewust had moeten zijn van de schadelijke gevolgen van zijn optreden of nalatigheid.

I think "vakman" can be any specialist, a knowledgeable worker: lawyer, brick mason, doctor, electrician, accountant ... So it includes "tradesman" and more.

I would be happy to be corrected if I am wrong.


https://www.duolingo.com/profile/NCThom

And I would add that it appears to me that "professional" is a good translation, because I have seen "vakman" used as a compliment. Like "he's a real professional." He knows what he's doing. He's good at his job. etc.


https://www.duolingo.com/profile/Corvette2001

From a practical point of view, at least in North America, ...tradesman...should be acceptable, although rejected by Duo. In general, ....professional...is reserved for the professions, ie., doctors, lawyer,s, public accountants, and professional engineer. A carpenter or mason is never referred to a a professional, they are considered tradesmen. Although all workers are...werkers... in the literal sense, in practice they would be referred to a laborers, i.e., unskilled workers. May be a doctor would be considered a...vakman...in the Netherlands, he would never be considered a tradesman in the Anglo world, although ...medicine...is his trade.

Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.