"Nous ne les avons pas crues."

Перевод:Мы им не поверили.

2 года назад

13 комментариев


https://www.duolingo.com/ogo_sh

Почему crues,а не cru? Зачем здесь согласование?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Romain-D
Romain-D
  • 14
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3
  • Je crois cet homme. => J'ai cru cet homme. => Je l'ai cru.
  • Je crois cette femme. => J'ai cru cette femme. => Je l'ai crue.
  • Je crois ces hommes. => J'ai cru ces hommes. => Je les ai crus.
  • Je crois ces femmes. => J'ai cru ces femmes. => Je les ai crues.

Je les ai crues. => Je ne les ai pas crues. => Nous ne les avons pas crues.

Ici, им = les = féminin pluriel (des personnes - ces femmes, ou des "choses" - ces nouvelles).

Mais dans l'autre sens :
Мы им не поверили = Nous ne les avons pas crus/crues.

2 года назад

https://www.duolingo.com/bezdel_nik
bezdel_nik
  • 24
  • 18
  • 476

Разве в данном случае форма прошедшего времени согласуется с дополнением? Обычно согласование происходит с подлежащим - в данном случае с "nous". Если "мы" - мужчины, то используется "crus", а если "мы" - женщины, то "crues". А кому мы верим или не верим - не важно. Или я ошибаюсь, уточните, пожалуйста?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Romain-D
Romain-D
  • 14
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Une amie russe a accepté de répondre à ma place. Merci à elle !

Это, скорее, в русском языке подлежащее со сказуемым согласуется в роде: я поверил - я поверила. По-французски, независимо от пола говорящего, это будет j'ai cru (потому что вспомогательный глагол здесь avoir). Но когда мы используем глагол être как вспомогательный, подлежащее согласовывается со сказуемым по родам: elle est allée, elles sont arrivées. А в данном конкретном примере сказуемое как раз таки согласуется с дополнением. Ещё пример подобного употребления: "les films qu'elle a vus" - фильмы, которые она видела. Здесь "vus" потому что "les films".

2 года назад

https://www.duolingo.com/bezdel_nik
bezdel_nik
  • 24
  • 18
  • 476

Dans certains cas, le français est un peu étrange pour moi. Mais je comprends votre explication. Merci beaucoup, Romain-D! Et merci à votre amie ;)

2 года назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 146

Поверьте, русский для французов тоже. Я слышал, например, как они не понимают, как можно склонять личные имена. ))) "Le prénom, c'est sacré, ça ne doit pas changer !!".

1 год назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 146

Ci-dessous je me suis permis de compléter un peu la réponse en ajoutant les verbes pronominaux ).

1 год назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 146

На случай, если всё ещё актуально, если не для Вас, то может быть для других.

Во французском языке причастие прошедшего времени может согласовываться как с подлежащим, так и с прямым дополнением, стоящим перед глаголом (не непосредственно, а просто перед). Первое происходит только тогда, когда вспомогательный глагол être (Nous sommes venu(e)s. Elle s'est lavée.). Второе может быть и при être (Elle s'est lavé les mains MAIS Les mains qu'elle s'est lavées étaient belles), и при avoir (Il les a vu'e)s).

1 год назад

https://www.duolingo.com/alfredich
alfredich
  • 25
  • 25
  • 18
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 1011

там вроде elle s'est lavee les mains должно быть

1 год назад

https://www.duolingo.com/Romain-D
Romain-D
  • 14
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Je n'ai pas tout compris, mais ça ne change rien si la phrase est affirmative ou négative.

Nous avons cru ces histoires. Nous n'avons pas cru ces histoires.

Nous les avons crues. Nous ne les avons pas crues.

2 года назад

https://www.duolingo.com/bezdel_nik
bezdel_nik
  • 24
  • 18
  • 476

Dans votre exemple ci-dessus, le verbe est d'accord non avec le sujet ("je"), mais avec le complément (à qui je crois). Je veux spécifier est-ce que c'est vrai. Il me semble, que si dans la phrase originale ("nous ne les avons pas crues") «nous» sont les hommes, nous devons utiliser "crus", et si «nous» sont les femmes - "crues", et il n'a pas d'importance qui sont "les".

2 года назад

https://www.duolingo.com/Romain-D
Romain-D
  • 14
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Ça n'a pas d'importance si "nous" correspond à des hommes ou des femmes ici.

Moi = homme.

  • Mon père et moi avons cru. Nous (masculin pluriel) avons cru.
  • Ma mère et moi avons cru. Nous (masculin pluriel) avons cru.

Moi = femme.

  • Mon père et moi avons cru. Nous (masculin pluriel) avons cru.
  • Ma mère et moi avons cru. Nous (féminin pluriel) avons cru.

"Crues" correspond à "les" dans l'exemple de Duolingo. Mais on ne peut pas savoir ce que c'est, seulement que c'est féminin pluriel. Exemples : ces histoires, Marie et Vera.

2 года назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 146

Проблема в том, что по-русски верить кому-то (косвенное дополнение), а по-французски croire quelqu'un (прямое дополнение). В том числе и по этому русская логика не работает ).

1 год назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.