Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"En la noche"

Übersetzung:In der Nacht

Vor 2 Jahren

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/Klara-Ilona
Klara-Ilona
  • 22
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 13
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 1111

Die Präposition " EN" (= IN) ist statisch und bestimmt den genauen Ort oder den genauen Zeitrahmen .

Beispiel: „In der Nacht“ (nachts) ...schlafen Kinder normalerweise. (Ejemplo: "En la noche" ... los niños duermen normalmente/ En la noche normalmente los niños duermen).

La preposicion "EN" (= IN) es estática y define el lugar o el período de tiempo exacto.

Die Präposition „POR“ ist dynamisch und bestimmt die ungefähre Zeit und den Raum "im Laufe des ... '.

La preposicón POR es dinámica y expresa espacio aproximado de tiempo o ‘en el transcurso de...’.

Quelle/Fuente: http://www.hispanoteca.eu/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/En%20la%20noche%20-%20por%20la%20noche.htm

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 13
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

Könntest du bitte gleich mit "de la noche" fortfahren? Duolingo hatte diese Wortgruppe auch nur ohne Kontext wie hier "en la noche" aufgeführt. Die deutsche Übersetzung, die Duolingo haben wollte, weiß ich jetzt nicht mehr.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Klara-Ilona
Klara-Ilona
  • 22
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 13
  • 11
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 1111

"de la noche...a...la...mañana" = über Nacht /von heute auf morgen/ von einem Tag auf den anderen.

De la noche a la mañana indica que algo ocurre de manera repentina o inesperada. = Über Nacht/von heute auf morgen/von einem Tag auf den anderen = zeigt an, dass etwas plötzlich oder unerwartet passiert.

Ejemplos: De la noche a la mañana su vida cambió por completo. = Über Nacht hatte sich sein ganzes Leben verändert.

No podemos resolver esto de la noche a la mañana. = Wir können das nicht von heute auf morgen lösen.

Nadie espera un cambio de la noche a la mañana. = Niemand erwartet Veränderungen von einem Tag auf den anderen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 13
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

Danke

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/konnilee
konnilee
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8

Ich habe mir immer "por la noche" gemerkt. Geht hier beides?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/cindy591237

nein, weil por la noche sagt man wenn man sich verabreden will,also : nos vemos por la noche ? und en la noche ist in der nacht mann will sich da nicht verabreden bsp: yo escucho en la noche un gato gritando.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Duke-SWTMa

Unsere Spanischlehrerin hat uns ausdrücklich gesagt, dass unbestimmte Zeitangaben mit "por" ausgedrückt werden, wie es auch in meinem Spanischbuch steht: Por la tarde, por la madrugada, por la mañana etc. Ausnahmen sind natürlich "al mediodía" oder "a la medianoche".

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Ingomarus

"Des Nachts" oder "nächtens" sollte richtig sein.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Schaffell

Das ist die große Schwäche dieses Kurses: es wird keine Grammatik vermittelt. So kernt man keine Sprache. NUNCA!

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/umayer
umayer
  • 25
  • 21
  • 18
  • 11
  • 9
  • 165

Wie hast du deine Muttersprache gelernt?

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Schaffell

Das kann man nicht mit dem Lernen einer Fremdsprache vergleichen.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Anja149370

Warum nicht?

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/KevinSchmi909278

Labert nicht rum, lernt fleißig und merkts euch...

Vor 2 Wochen