Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

https://www.duolingo.com/HartzHandia

Артикли в испанском языке, часть четвёртая — шаблоны речи, глагол «tener»

HartzHandia
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Ранее:


В этой части мы продолжим рассматривать типовые шаблоны фраз русского языка и то, как они отражаются в испанских фразах-эквивалентах. На этот раз мы рассмотрим фразы, которые на испанском будут использовать другой распространённый глагол — tener, глагол, передающий принадлежность или присутствие кого-то или чего-то у кого-то или чего-то. Типовая фраза на русском языке (и в этом курсе) будет «у кого-то есть что-то». Реже, он переводится как «иметь», например «Он имеет своё собственное мнение».

Шаблон «у местоимение есть существительное»

Под этот шаблон попадают такие фразы как:

  • У меня есть собака. — Tengo un perro.
  • У него нет машины. — Él no tiene coche.
  • У кого есть ручка? — ¿Quién tiene un boli?

В русском языке такие фразы являются одним из распространенных способов ввести новое понятие в разговор. Вещь которая у кого-то есть (или которой нет) имеет тенденцию упоминаться в разговоре в первый раз. Как следствие, это понятие является неопределённой группой существительного, и при отсутствии других определителей, обычно использует неопределённый артикль в единственном числе в повествовательных и вопросительных предложениях, и не использует артикль в других случаях. Во множественном числе допустим артикль unos/unas с дополнительным значением «несколько».

При использовании этого шаблона надо проявлять осторожность, чтобы впервые упоминаемое понятие или понятия вдруг не оказались уникальными в некой области идентификации. Одной из частых областей идентификации является тело человека и его личные вещи. Например:

  • У него седая борода. — Él tiene la barba gris.

Шаблон «существительное у местоимение»

Приведём несколько фраз, удовлетворяющих данному шаблону.

  • Ребёнок у нас. — Tenemos el niño.
  • Чемодан не у меня. — No tengo la maleta.
  • У кого ручка? — ¿Quién tiene el boli?

Здесь существительное вышло на первое место и является центром внимания. В связи с этим начинаются сложности с тем, чтобы такая фраза использовалась для подачи новой информации. В какой-то мере, мы начинаем описывать принадлежность или расположение понятия, на который ссылается группа существительного. Всё это ведёт к тому, что группа существительного становится определённой.

Обратите внимание на последний пример и сравните его с последним примером из предыдущего раздела. Тут наблюдается интересное разделение: у кого есть и у кого находится. Мы ещё увидим похожее разделение, когда будем говорить о глаголах haber и estar.

Шаблон «у существительное есть существительное»

Что касается группы существительного справа от глагола, то здесь ситуация похожа на шаблон «у местоимение есть существительное». Она имеет сильную тенденцию быть неопределённой с теми же исключениями, что мы уже видели. Группа существительного слева от глагола, наоборот, имеет тенденцию быть определённой, поскольку трудно сообщать информацию о том, кто что имеет, если ваш собеседник не может идентифицировать владельца. Исключение здесь такое же, как и с глаголом ser из предыдущей части: обобщения вида «любой». Слово «есть» используется не всегда, иногда предложение лучше звучит без него. Примеры:

  • У соседа серьёзная проблема. — El vecino tiene un problema muy grave.
  • У господина нет шляпы. — El señor no tiene sombrero.
  • У птицы есть крылья. — Un pájaro tiene alas.

Использование указательных местоимений

Как и с глаголом ser указательные местоимения «тот», «тот самый», «этот» и прочие могут использоваться для создания эффекта определённости. Пример выше с чемоданом может быть переписан как:

  • Тот чемодан не у меня. — No tengo la maleta.
  • У меня нет того чемодана. — No tengo la maleta.

Далее:

2 года назад

4 комментария


https://www.duolingo.com/hBWQ5

El señor no tiene sombrero. Почему здесь нет артикля? И вообще не понятно, в каких случаях никакой артикль не ставится.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

В испанском неопределённый артикль имеет довольно сильную ассоциацию с числительным «один», даром что это одно и то же слово. В утвердительных предложениях это не вызывает диссонанса. У господина есть (одна) шляпа → У господина есть шляпа.

При отрицании это начинает звучать странно. У господина нет (одной) шляпы. → Э-э-э... а сколько есть? А какие? Если нет шляп вообще, то артикль становится лишним.

Для полноты картины добавлю, что если предмет — это нечто, чем владеть или не владеть является обыденным, то и в утвердительном предложении можно обойтись без артикля. При этом смысл получается «в общем». Чтобы не разрушить такой смысл, у существительного не должно быть уточняющих прилагательных. Например, говоря tengo coche я сообщаю, что я автовладелец, не уточняя сколько у меня машин. Может одна, а может и больше.

А вообще рассказать когда артикль не нужен — это длинная история. Может когда и соберусь написать.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/hBWQ5

В версии Дуолинго для андроида мне попалось предложение Ella no tiene un sofa. Т.е. есть отрицание и артикль. В предложении "El señor no tiene sombrero" нет артикля. Вроде бы равнозначные предложения, но в одном есть артикль, а в другом нет. Может быть, смысл как-то меняется при переводе? Мне хочется понять, в чём тут разница, если она есть. Помогите разобраться.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Такое предложение действительно есть в курсе, но и его лично я сказал бы без артикля. Справедливости ради должен сказать, что такой вариант там тоже принимается как правильный.

Насколько предложение с артиклем плохо звучит для носителей — это надо спрашивать.

5 месяцев назад