Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"Wir sind unter Männer."

Çeviri:Biz erkeklerin arasındayız.

2 yıl önce

8 Yorum


https://www.duolingo.com/SabineBergmann1
SabineBergmann1
  • 24
  • 23
  • 21
  • 5
  • 282

Alman cümlesi yanliş. "wir sind unter Männer" yanliş!!! Bu "wir sind unter MännerN"!!!! "unter den Männern" = "unter Männern" doğru

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Emre34514

B2 sertifikam var ben bile yeni öğrendim, gerçekten unter kişiler için kullanıldığında arasında anlamına geliyormuş :)

Das bleibt unter uns (bu aramızda kalsın)

Unter Freunden (dostlar arasında)

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/lkan0

"Unter" arasında anlamında ise çevirisinde neden göstermiyor?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Reducto.
Reducto.
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 3
  • 2

Dikkatli bakarsan "(kişilerin) arasında" yazıyor.Ben de ilk başta göremedim ama en alt tarafta yazıyor.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/YeldaTekin

Unter altında değil mi

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/reyhansivis

Kisiler arasinda kullanildiginda aramizda anlamina geliyormus

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Cigdem24Mart

Ben daha yeni duydum.Unter altında diye biliyorum. Böyle kullanmam cümleyi.

4 ay önce

https://www.duolingo.com/Alfredoyum2016

altında = unter etw. --> kedi masanın altında uyuyor = die Katze schläft unter dem Tisch. Wir sind unter Männern d.h. es sind keine Frauen, Kinder ec. dabei, sondern nur Männer --> ara

6 saat önce