1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "My mother gets along with my…

"My mother gets along with my aunt."

Tradução:Minha mãe se dá bem com minha tia.

January 20, 2013

18 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/leoborges1_

gets along é phrasal verb que significa "se dá bem" no sentido de amizade


https://www.duolingo.com/profile/henrique.al

Nunca iria acertar essa


https://www.duolingo.com/profile/EridanGalvao

O que eu coloquei não tinha nada a ver. rsr


https://www.duolingo.com/profile/Emersongp

Traduzi "My mother gets alone with my aunt" Essa tradutora tá gripada!


https://www.duolingo.com/profile/kerissonfalcao

deu pra acertar o duolingo deu quase toda a tradução


https://www.duolingo.com/profile/webaboutme

Por que "Minha mãe convive bem com minha tia" não foi aceito?


https://www.duolingo.com/profile/MariaEstel132871

Tbém traduzi assim , não foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/jaogusto

pra mim significa "PROGREDIR"...... não acho que esse formato já deveria estar nesse nível.


https://www.duolingo.com/profile/HedderGarcia

Quem se dá bem, convive bem.


https://www.duolingo.com/profile/bat1947

conviver tem o mesmo significado de dar-se bem. No bom português é assim. sem outros comentários desnecessários. Sinto não me terem dado credito à tradução.


https://www.duolingo.com/profile/rogerioemidio

respondi que minha mãe convive bem com minha tia e deu errado!!!!


https://www.duolingo.com/profile/glaves

usei uma das alternativa que era " convive bem com"


https://www.duolingo.com/profile/NairaGasparetto

Confesso que fui por dedução.


https://www.duolingo.com/profile/mgHNDJV4

O som que se ouve a senhora dizer para 'aunt' soa 'hand'. que pronúncia impossível! Assim, claro que todos erramos!


https://www.duolingo.com/profile/mgHNDJV4

Aprendam, no Duolingo, que em Portugal se diz e se escreve 'dá-se bem'. Considerar errado o que é português correcto de Portugal? Amazing!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.