Το Duolingo είναι ο πιο δημοφιλής τρόπος για να μάθεις ξένες γλώσσες σε όλο τον κόσμο. Και το καλύτερο; Είναι 100% δωρεάν!

"Αυτοί είχαν καθοδηγήσει το χωριό."

Μετάφραση:They had led the village.

πριν από 2 χρόνια

5 σχόλια


https://www.duolingo.com/Jacques_JD
Jacques_JD
  • 22
  • 22
  • 22
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 16
  • 892

They had guided the village makes more sense than the proposed translation.

To lead = οδηγώ, κατευθύνω περισσότερο (αλλά όχι αποκλειστικά) με την κυριολεκτική έννοια. To show the way, to direct.

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/wchargin
wchargin
  • 25
  • 24
  • 19
  • 1541

I think "to lead the village" is fine. I mean, you can have a "village leader," someone who leads, or guides, the village. (NAmE)

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/Jacques_JD
Jacques_JD
  • 22
  • 22
  • 22
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 16
  • 892

I agree; but "they had guided the village" is just as a correct translation and should be added as an acceptable answer, don't you think? For the time being it is not accepted.

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/wchargin
wchargin
  • 25
  • 24
  • 19
  • 1541

Oh! I see. Yeah, I agree that it should be accepted. (I thought you were saying that "led" was wrong, not that "guided" was right.)

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/Jacques_JD
Jacques_JD
  • 22
  • 22
  • 22
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 16
  • 892

Personally, I'd use lead to translate "οδηγώ" and guide in the case of "καθοδηγώ", as in:

  • They had led the village out of the forest, to a safe refuge.
  • They had guided the village into abandoning polygamy.
πριν από 2 χρόνια