"Los últimos segundos"

Translation:The last seconds

January 20, 2013

This discussion is locked.


This popped up right after "tus palabras finales"... Nervous glances around followed

April 7, 2014


I had the same thoughts ;-) but it definately puts a thick stroke under the difference between "latest" and "last"

April 7, 2014


Why is últimos before segundos? How does one know if the adjective comes before or after the noun?

July 6, 2014


This is a tricky question. Here are some pointers:

  • In the vast majority of cases, the normal position for the adjective is after the noun.

  • It is usually possible to put the adjective before the noun for stylistic effect.

  • With adjectives related to numbers or ordering (e.g. primero, último, segundo), things are generally reversed: the normal position is before the noun, but for stylistic effect they can go after the noun.

September 23, 2014


This sounds dramatic.

June 14, 2013


This is very common phrase in American sports such as basketball or football.

October 10, 2013


My dictionary defines último as "latest". As we now have a few words for "last" I am wondering about the shades of meaning of each...would último = penultimate?

January 20, 2013


Penultimate = Penúltimo :) Último can mean both "latest" as in "El último coche de BMW" (The latest BMW car) or "last" and in "Yo soy el último hombre en el planeta" (I am the last man on the planet).

January 21, 2013


Luis - you always give such helpful explanations. A lingot for you. Thanks.

March 17, 2014


Penultimate means next to last, so no I don't think that would be an appropriate translation.

June 5, 2013
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.