"Los últimos segundos"
Translation:The last seconds
10 Comments This discussion is locked.
This popped up right after "tus palabras finales"... Nervous glances around followed
I had the same thoughts ;-) but it definately puts a thick stroke under the difference between "latest" and "last"
segundos? How does one know if the adjective comes before or after the noun?
This is a tricky question. Here are some pointers:
In the vast majority of cases, the normal position for the adjective is after the noun.
It is usually possible to put the adjective before the noun for stylistic effect.
With adjectives related to numbers or ordering (e.g. primero, último, segundo), things are generally reversed: the normal position is before the noun, but for stylistic effect they can go after the noun.
My dictionary defines
último as "latest". As we now have a few words for "last" I am wondering about the shades of meaning of each...would último = penultimate?