Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"I heard about the attack."

Übersetzung:Ich habe von dem Angriff gehört.

Vor 2 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/Bettina376994

Warum hält sich Duolingo nicht an seine eigenen Regeln und bleibt auch korrekt in seiinem Tempus bei der Übersetzung? Mich nervt das, wenn ich einen Fehler bekomme, wenn ich umgangssprachlich die Zeiten verändere, Duolingo das dann aber anschließend gleich selber macht!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Hesto-SD
Hesto-SD
  • 13
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2

Warum nicht "Ich habe was von der Attacke gehört."?

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Anja149370

Weil es dann "I have heard something about the attack" heißen müsste.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Coco377399

Ich hörte von dem Angriff.

[Ist auch richtig - 22.7.2017]

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Gretchen804449
Gretchen804449
  • 25
  • 13
  • 10
  • 5
  • 265

Ich hörte wird als falsch angezeigt. Ich habe gehört lässt das system gelten. Komisch...

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/e.p.19

Warum geht nicht _ ich hörte von der Tat

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Weil Tat "act" oder "action", aber nicht "attack" heißen kann.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/SebastianRGFrank

Ich vermute, er meinte ursprünglich nur "ich hörte" anstatt "ich habe gehört" und hat sich nur im nomen vertan.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Fend-Air

Warum "der Angriff" und nicht "diesem Angriff"?

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Miles368641

Dann würde es heißen: I heard from THIS attack

Vor 7 Monaten

Relevante Diskussionen