1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "The day is Thursday."

"The day is Thursday."

Traduction :Le jour est jeudi.

January 6, 2014

92 messages


https://www.duolingo.com/profile/FabThoRo

"La date est jeudi" n'est pas très français. "Nous sommes jeudi" est accepte.


https://www.duolingo.com/profile/andconrad

Effectivement, la traduction de "The day is Thursday." par "La date est jeudi." est inexacte. En effet, par définition, la date est, au sens usuel, une indication de temps visant à définir un jour unique, ...j'insiste ...un jour unique, spécifique ; par exemple ; dimanche 29 juin 2014. C'est pourquoi, les autres traductions que propose Duolingo me semblent plus appropriées telles que : "Nous sommes jeudi." , "Aujourd'hui c'est jeudi" ou "Aujourd'hui nous sommes jeudi."


https://www.duolingo.com/profile/wandering_monkey

Oui. C'est le principal défaut de DL, la stupide traduction littérale. Si par malheur on ose ''interpréter'' on est dans le rouge.

Je ne sais pas si l'appli est evolutive comme avec la fonction ''ajouter au dictionnaire'' sous word. Apparement ils ont quand même rentré quelques formules dans la machine pour pouvoir accepter ''nous sommes jeudi''. Pour ma part, je n'ai pas osé prendre le risque et j'ai traduit mot à mot comme un âne ...


https://www.duolingo.com/profile/pinel12

Moi aussi , voilà où on en arrive pour éviter de se faire sanctionner...A revoir donc pour DL


https://www.duolingo.com/profile/DePotterAr

J'ai mis "On est jeudi" et il a accepté


https://www.duolingo.com/profile/lacheheud

moi il ne me l'a pas accepté et le jour est jeudi n'est pas français


https://www.duolingo.com/profile/khiat4

ou bien aujourdui et jeudi


https://www.duolingo.com/profile/Mori7B.

Aujourd'hui nous sommes Jeudi.


https://www.duolingo.com/profile/SandrineRavenet

Pas accepté pour moi ☹️


https://www.duolingo.com/profile/babalem

Ce n'est pas du tout francais "la date est jeudi "


https://www.duolingo.com/profile/YanEvans

Moi carrément ça accepter "le jour est jeudi " --'


https://www.duolingo.com/profile/Emilie404703

J'ai mis pareil je comprend pas c'est pas français, ça ne veut rien dire.


https://www.duolingo.com/profile/iora06x3

The day ne signifie pas le jour???


https://www.duolingo.com/profile/samuellasr

On est jeudi. Ca passe bien aussi.


https://www.duolingo.com/profile/veroam33

ou bien: ce jour nous sommes jeudi. le jour est jeudi ne se dit pas en français


https://www.duolingo.com/profile/OussTheBoss

J'ai écrit le jour est un jeudi il a pas accepter


https://www.duolingo.com/profile/lensois1er

Je suis tout a fait daccord


https://www.duolingo.com/profile/Apprenti.

Le but n'est pas de faire de la poèsie, mais de "comprendre" et de traduire, même si ce n'est pas en "bon français", mais de manière à montrer que l'on a compris. Les alexandrins viendront lorsque la langue sera maîtrisée


https://www.duolingo.com/profile/Chahid0

je vois que ; aujourd'hui c'est jeudi; est bien


https://www.duolingo.com/profile/rodneyson1

Vous avez tout a fait raison.


https://www.duolingo.com/profile/L1K0dest

ce n est pas tres francais


https://www.duolingo.com/profile/celinet8

Ce n'est pas très français. Là c'est l'orthographe. Il ne faut pas oublier qu'on est lu par d'autres qui eux apprennent le français.


https://www.duolingo.com/profile/radouaneba3

Je pense que Duolingo utilise la traduction mot à mot !


https://www.duolingo.com/profile/tangbil

Why we can't use "The day's Thursday?". I mean the contracted form.


https://www.duolingo.com/profile/awefulwaffle

In conversational English, the verb "is" (to be) is often contracted with nouns. e.g. "the day is Thursday" = "the day's Thursday"

However, the contracted form is not used in writing (except perhaps in really casual emails). As far as I can tell, Duo does not accept these contractions in the English course.


https://www.duolingo.com/profile/MAHAUT32

Cette traduction n'est pas française.


https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

L'anglais est un peu étrange aussi, mais "the day" et "today" ne sont pas toujours pareils. The English is a bit awkward but does not necessarily mean that today is Thursday/ nous sommes jeudi. "The day" does not always equal "today."

Par exemple:

  • "What day is it on?" "It's on Thursday" - cette semaine mais pas aujourd'hui. "It's on a Thursday" - n'importe quel jeudi.

Aussi, "date" en anglais souvent inclut le mois, le jour, et l'an comme 9-20-15, ou au moins le jour "the 20th." Si, qqn demande "What date is it?" - le réponse n'est pas "Thursday."

  • "What day is today" "Today is Thursday." "It's Thursday"

  • "What date is it today?" "It's the twentieth."


https://www.duolingo.com/profile/Valentine781830

Pas français! Ils deveraient nous laisser d'autres options plus approprié au sens même...


https://www.duolingo.com/profile/Cologne3

J'ai ecrit tout simplement C'est jeudi ça été accordé


https://www.duolingo.com/profile/laywan

"Le jour est joudi" cette traduction est acceptée mais "la date est jeudi" je crois que ce n'est pas la traduction précise n'est ce pas ?


https://www.duolingo.com/profile/SolangieSn

Mdr! La date est jeudi? La blague non!


https://www.duolingo.com/profile/Ceverin

Il y a un probleme sur cette traduction je ne comprends pas


https://www.duolingo.com/profile/lee972
<h1>pas français du tout !</h1>

https://www.duolingo.com/profile/Goyak-Lah

C'est quoi cette phrase????


https://www.duolingo.com/profile/Omaraf64

On peux dire ce jour est jeudi


https://www.duolingo.com/profile/poussirede

"le jour est jeudi" ne veut rien dire la vrais traduction aurait mieu ete "aujourd'hui on est (et/ou c'est) jeudi" Duoligo ne peut pas etre parfait. Mais cette traduction n'est pas correcte je l'avoue...


https://www.duolingo.com/profile/poussirede

en anglais ils on mis "the day is Thusday" ils auraient pu mettre "today is Thurday" pour avoir une meilleur traduction.


https://www.duolingo.com/profile/miranda81957

nous sommes jeudi = refusé alors que le jour est jeudi est ridicule


https://www.duolingo.com/profile/pinel12

Cette phrase ne veut rien dire en français. Le jour de "quelque chose " est jeudi oui...


https://www.duolingo.com/profile/CamilleBer232885

Faute : tuersday =pas jeudi. Tuersday = mardi


https://www.duolingo.com/profile/GrgoryLass

J'ai mis le jour est jeudi cela ne veut rien dire et pourtant c'est accepté !!!


https://www.duolingo.com/profile/Lou-Ann164571

Je ne comprend pas le sens de "le jour est jeudi" ca ne veut rien dire


https://www.duolingo.com/profile/cyril407960

c'est pas très français on dit il est jeudi et non pas le jour est jeudi


https://www.duolingo.com/profile/Juliane87182

Je ne suis pas sur que "le jour est jeudi" se disent


https://www.duolingo.com/profile/J2hqUsHZ

La traduction est correct. C'est sûr qu'il faut un contexte.


https://www.duolingo.com/profile/guettai1

thursday n'est pas jeudi mais mercredi non ??


https://www.duolingo.com/profile/celinet8

Il n'y a pas d'erreur sur la traduction. Par contre vous devrez apprendre par coeur les jours de la semaine. Wednesday est mercredi !


https://www.duolingo.com/profile/charlie275541

"Le jour est jeudi"ne ce dit pas vraiment bien


https://www.duolingo.com/profile/jacqueline875106

Je coffond jeudi et mardi en anglais


https://www.duolingo.com/profile/Louise918444

Tant que vous avez trou et la bonne traduction c bon


https://www.duolingo.com/profile/NormandMar5

"Le jour est jeudi" n'a pas de sens sans contexte.


https://www.duolingo.com/profile/michel367751

on peut dire : Nous sommes Jeudi On est Jeudi Aujourd'hui nous sommes jeudi Ce jour, c' est jeudi

Mais pas : Le jour est jeudi!!!.....car dans ce cas, c' est le jour par rapport à la nuit et il n' y a pas de notion de date


https://www.duolingo.com/profile/andredelai1

En Français, on ne dit pas : le jour est jeudi mais plutôt Ce jour est jeudi qui a été refusé...


https://www.duolingo.com/profile/Amir187034

Ce n'est pas français


https://www.duolingo.com/profile/Stephy_WOSS

"The date is thursday"


https://www.duolingo.com/profile/Bida974

C est jeudi le jour est refuse et c est poutant français


https://www.duolingo.com/profile/Manonette54

Mais "day" c'est jour ?!


https://www.duolingo.com/profile/GiseleAUJO

Pour moi aussi day veut dire jour et pas date dur a saisir des fois ...


https://www.duolingo.com/profile/FritznerVo

L' important est que la traductoon mot a mot n est pas admissible


https://www.duolingo.com/profile/hyrHounmen

Ce jour est jeudi. Est acceptable mais le jour est jeudi je n'ai jamais entendu cela et ça n'a pas de sens


https://www.duolingo.com/profile/j.gregory

Chez moi une date c'est un jour, un mois et à la limite une année...


https://www.duolingo.com/profile/SavarinoDl

Pas très français...


https://www.duolingo.com/profile/nawrascom33

Il faut dire " le jour est jeudi "


https://www.duolingo.com/profile/Tamara165731

Pourquoi je ne peux pas dire aujourd hui est jeudi


https://www.duolingo.com/profile/Tamara165731

Je pose la question a qui veux bien me repondre mais pas a vous specialement


https://www.duolingo.com/profile/krisfam

Aujourd hui est un adverbe. Il ne peut donc etre utilise comme sujet. Il faut ajoute right c' devant Le verbe etre pour que la syntaxe soit correcte.


https://www.duolingo.com/profile/Gwynbl31dd

The day par "la date" seriously?!


https://www.duolingo.com/profile/bacobacobacobaco

Aujourd'hui c'est jeudi est aussi accepté


https://www.duolingo.com/profile/beti387846

Salut les amis je pense faire un group whatsap pour mieux communiquer anglais voici mon numero 00212665092221


https://www.duolingo.com/profile/qanqomkhad

On dit aujourd hui c est jeudi ou on est le jeudi


https://www.duolingo.com/profile/Sailsun

"ce jour est vendredi " refusé réponse "Le jour est jeudi" ?


https://www.duolingo.com/profile/madina007

pour quoi vous me parler


https://www.duolingo.com/profile/andy960

c'est n'importe quoi cette traduction, la phrase ne veux rien dire, "le jour est jeudi" incohérent. pour dire que nous sommes jeudi il y a d'autre façon de le dire. ça m'énerve les truc comme, comment on peut apprendre une langue avec de telle connerie


https://www.duolingo.com/profile/Aubindesbois

Bon! Je ne suis pas encore familier avec votre prononciation, m'enfin... Mais cette phrase ne ce dit pas en français. Il faut dire "Aujourd'hui c'est jeudi" puisque la formule "le jour" n'apporte aucune précision à la journée que l'on désigne.


https://www.duolingo.com/profile/abdulclk

Le jour est jeudi veut rien dire au moin laissez est un jeudi en tant que bon


https://www.duolingo.com/profile/yanisamy

Ca ne se dit pas et comme l'a dit FabThoRo Nous somme jeudi est accepté ; )


https://www.duolingo.com/profile/lilbbso

On pourrait aussi dire the data is Thursday mais ce n'est pas compréhensible en francais...


https://www.duolingo.com/profile/kondji

Data n'est pas anglais plutot date


https://www.duolingo.com/profile/kartobass

kartobass tu as raison !

Learn English in just 5 minutes a day. For free.
Get started