"Elle lit un journal."

Перевод:Она читает газету.

March 21, 2016

4 комментария


https://www.duolingo.com/profile/YourApril

Почему нельзя сказать "она читает ЖУРНАЛ"?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Слово "journal" как, к примеру, и слово "cravate" являются ложными друзьями переводчика.

Цитата из статьи в Википедии:

Ло́жные друзья́ перево́дчика (калька фр. faux amis), или межъязыковы́е омо́нимы (межъязыковы́е паро́нимы) — пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении. Например, польск. miasto и укр. місто — город, а не место...

https://ru.wikipedia.org/wiki/Ложные друзья переводчика

un journal - газета, une cravate - галстук, журнал - une revue или un magazine


https://www.duolingo.com/profile/RomanRussian

А "магазин" в свою очередь является ложным другом переводчика для франкофонов )) Помню как знакомая испанка-полиглот рассказывала мне по-русски как она "читает магазины" ))


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Ох уж эти faux amis! :-)

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.