"Вона прожила там сім років."
Переклад:She has lived there for seven years.
7 коментарівЦе обговорення закрито.
У цьому випадку for вказує, що дія відбувалась протягом якогось часу (сім років).
Про прийменники докладно, в тому числі вживання for: http://easy-english.com.ua/english-grammar/ Зайдіть у розділ Прийменники. Там багато цікавого. Збережіть це корисне посилання.
Ви поставили пів запитання і чекаєте на відповідь. Щоб запитання стало повнішим, скажіть, будь ласка, у якому англійському часі це речення? Яким часом воно перекладається на українську? Допоможу Вам. She has lived there for seven years. Підмет - she. Присудок - has lived. Це час Present Perfect. Він у англійській мові відноситься до групи теперішніх часів (has), але на українську частіше перекладається минулим часом (lived - прожито - минулий час), бо передає події, що завершились недавно, або почались у минулому і ще тривають. Почитайте про цей час тут: http://easy-english.com.ua/present-perfect/ Заодно згадайте і інші часи на цьому ж сайті. Без розуміння часів у Вас будуть проблеми.
У цьому реченні маємо справу з обставинами місця (there) і часу (for seven years). Про обставини доволі докладно тут: https://opentalk.org.ua/langstory/tipi-obstavin-u-angliiskii-movi Види обставин, способи їх виражнення, приклади речень. Не лякайтесь, що це займе час, бо тема важлива.
Про місце обставини в реченні тут: http://easy-english.com.ua/obstavyna/ Зверніть увагу на послідовність обставин у реченні, якщо їх кілька: обставина способу дії, обставина місця, обставина часу. Як бачите, обставина місця передує обставині часу, тому міняти їх місцями не можна.
Все не запам'ятаєте за один раз, тому збережіть ці посилання і заглядайте при потребі. На цих сайтах уся англійська граматика для початківців.