"Un chien et une chienne"

Перевод:Пёс и собака

2 года назад

28 комментариев


https://www.duolingo.com/5r6D
5r6D
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10

Пёс и психа.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Tatuana82
Tatuana82
  • 25
  • 24
  • 10
  • 425

Спасибо, посмеялась от души!

2 года назад

https://www.duolingo.com/sergovoy
sergovoy
  • 10
  • 10
  • 3
  • 2

РЖУНИМАГУ)))

1 год назад

https://www.duolingo.com/K-a-rina

В этом предложении сначала называется самец, то есть пёс,а затем - самка, можно перевести как 'собака'

2 года назад

https://www.duolingo.com/Vladimir_Petkov

Захожу в комментарии в первый раз и вижу лайки от себя, которых я не ставил. Такое безобразие только на французском курсе. Я его забросил на полгода потому что испанский легче, теперь вернулся, а тут лайки стоят от моего лица в упражнениях, которые я еще и не проходил. Если это баг то ничего, а если кто-то шалит, то это надо пресечь как-нибудь. Бесит.

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Liska_Riverrun

А разница в произношении между этими существительными есть?

2 года назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 93

Есть. В первом случае в конце э носовое - [эН/ ɛ͂], а во втором - чистый [э / ɛ] с чёткой [н / n] на конце. То есть, [œ͂ ʃjɛ͂ / yn ʃjɛn]. Написал всё же символами международной транскрипции.

Часто просто забывают, что в таких случаях носовые гласные противопоставлены не только не носовым гласным, но сочетанию чистой гласной с носовой согласной, которая чётко произносится.

2 года назад

https://www.duolingo.com/qixyl
qixyl
  • 16
  • 14
  • 12
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 818

щья/шъенн

2 года назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 93

Если уж на то пошло, что пишем кириллицей, то я бы предложил шъэН, где эН = ɛ͂

2 года назад

https://www.duolingo.com/AOlG1

Думаю, что в русском языке "собака" не содержит в себе значения пола. Собака — общее слово для кабеля и суки. Как и слово лошадь включает в себя и коня, и кобылу.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 93

Абсолютно правильно. Если такое возможно, то обычно используется одно слово из пары для обозначения представителя данного животного без указания на его пол. Ср. У тебя есть собака? - Нет, у меня кошка. То же самое с коровами, лошадьми, свиньями, козами, курами, утками, гусями и т.п.

Т.о. получается, что у таких слов два значения (возможны и другие, но сейчас речь только об этом): 1) животное без указания на пол (в лингвистике это называется нейтрализация (в данном случае) по полу. Далеко, далеко, на лугу пасутся ко... - Коровы), 2) животное конкретного пола. В этом случае, если в языке существует различные слова, то это различие обязательно для перевода (т.е. если речь о кошке, то chatte, о коте - chat и т.д. И никак иначе). В первом же случае переводить нужно так, как принято в данном языке в случаях, когда пол данного животного рода не играет. (и это должно бы соблюдаться в Дуо всегда, т.к. нет контекста.) Поэтому правильным переводом первого примера в таком случае будет As-tu un chien? - Non, j'ai un chat.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Andrey668031

А где перевод?

2 года назад

https://www.duolingo.com/ArthurSomlev

А какие переводы у слов chien и chienne?

1 год назад

https://www.duolingo.com/VeWm3
VeWm3
  • 15
  • 11

Пёс и собака

1 год назад

https://www.duolingo.com/ArthurSomlev

Спасибо

1 год назад

https://www.duolingo.com/TBWx10

Как же все - таки адекватно перевести?

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 93

А в чём проблема? Перевод есть. Даже два варианта. Один официальный, другой у sergovoy.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/VeshchiyOleg

Как ни странно, но ответ кобель и сука принимается.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Taiga--1

Собака и собака не канает

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Denis781306

А почему не подходит "собакен и собака "?

4 недели назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 93

Ну тогда уж надо будет и "пёс и псина" принимать. ;-)

А если серьёзно, то слова собакен в нормативном русском языке точно не существует (так как же может приниматься то, чего нет), а псина не нейтрально. А Дуо принимает только стилистически нейтральные слова.

4 недели назад

https://www.duolingo.com/ptucha
ptucha
  • 14
  • 13

Ну, вот да. При этом Собака и пес-уже считается ошибкой.

2 года назад

https://www.duolingo.com/nzvaleria

Собака и пес в русском одно и то же

1 год назад

https://www.duolingo.com/sergovoy
sergovoy
  • 10
  • 10
  • 3
  • 2

Ну а как ещё ты различишь пол? Кобель и сука, разве что...

1 год назад

https://www.duolingo.com/tatiana849429

Кобель и сучка

2 года назад

https://www.duolingo.com/WaliterIrlandec

Тоже так ответил. Нормальный ответ. Только правильно: кобель и сука

1 год назад

https://www.duolingo.com/Dilnaz607491

Шутка за триста

2 года назад

https://www.duolingo.com/Uyan.Mazh

Тупая

1 год назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.