"Un chien et une chienne"

Перевод:Пёс и собака

March 21, 2016

26 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/5r6D

Пёс и психа.

July 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Tatuana82

Спасибо, посмеялась от души!

August 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LisaOlekhn

Стжу и ржу:)

January 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/miaou-meow

hahaha :D

June 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AOlG1

Думаю, что в русском языке "собака" не содержит в себе значения пола. Собака — общее слово для кабеля и суки. Как и слово лошадь включает в себя и коня, и кобылу.

January 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Абсолютно правильно. Если такое возможно, то обычно используется одно слово из пары для обозначения представителя данного животного без указания на его пол. Ср. У тебя есть собака? - Нет, у меня кошка. То же самое с коровами, лошадьми, свиньями, козами, курами, утками, гусями и т.п.

Т.о. получается, что у таких слов два значения (возможны и другие, но сейчас речь только об этом): 1) животное без указания на пол (в лингвистике это называется нейтрализация (в данном случае) по полу. Далеко, далеко, на лугу пасутся ко... - Коровы), 2) животное конкретного пола. В этом случае, если в языке существует различные слова, то это различие обязательно для перевода (т.е. если речь о кошке, то chatte, о коте - chat и т.д. И никак иначе). В первом же случае переводить нужно так, как принято в данном языке в случаях, когда пол данного животного рода не играет. (и это должно бы соблюдаться в Дуо всегда, т.к. нет контекста.) Поэтому правильным переводом первого примера в таком случае будет As-tu un chien? - Non, j'ai un chat.

April 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/K-a-rina

В этом предложении сначала называется самец, то есть пёс,а затем - самка, можно перевести как 'собака'

April 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vladimir_Petkov

Захожу в комментарии в первый раз и вижу лайки от себя, которых я не ставил. Такое безобразие только на французском курсе. Я его забросил на полгода потому что испанский легче, теперь вернулся, а тут лайки стоят от моего лица в упражнениях, которые я еще и не проходил. Если это баг то ничего, а если кто-то шалит, то это надо пресечь как-нибудь. Бесит.

February 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Liska_Riverrun

А разница в произношении между этими существительными есть?

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/qixyl
  • 1135

щья/шъенн

July 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Если уж на то пошло, что пишем кириллицей, то я бы предложил шъэН (где эН = ɛ͂), шъэн. Ни [а], ни [я/йа] там нет, и быть не может. Хотя вынужден признать. что русскому уху так слышится. Но мы же не про то, что слышится, а про то, как произносится ).

September 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Есть. В первом случае в конце э носовое - [эН/ ɛ͂], а во втором - чистый [э / ɛ] с чёткой [н / n] на конце. То есть, [œ͂ ʃjɛ͂ / yn ʃjɛn]. Написал всё же символами международной транскрипции.

Часто просто забывают, что в таких случаях носовые гласные противопоставлены не только неносовым гласным, но сочетанию чистой гласной с носовой согласной, которая чётко произносится.

September 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alfC17

есть

July 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Andrey668031

А где перевод?

March 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ArthurSomlev

А какие переводы у слов chien и chienne?

May 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/VeWm3

Пёс и собака

May 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ArthurSomlev

Спасибо

May 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/TBWx10

Как же все - таки адекватно перевести?

April 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

А в чём проблема? Перевод есть. Даже два варианта. Один официальный, другой у sergovoy.

April 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Taiga--1

Собака и собака не канает

September 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Denis781306

А почему не подходит "собакен и собака "?

September 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Ну тогда уж надо будет и "пёс и псина" принимать. ;-)

А если серьёзно, то слова собакен в нормативном русском языке точно не существует (не может же приниматься то, чего нет), а псина не нейтрально. А Дуо принимает только стилистически нейтральные слова.

September 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sible5

В идеале здесь стоит остановиться на "кобель и сука" Пес это все же не просто собака мужского пола

January 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/YoMarianna

Не очень удачно

March 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/elena_solo

перевод : кобель и сука - правильный?

April 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Evgenk.

Да уж!

June 3, 2019

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.