1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Il est content de sa propre …

"Il est content de sa propre commune."

Traduction :Er ist mit seiner eigenen Gemeinde zufrieden.

March 21, 2016

19 messages


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

"Er ist zufrieden mit seiner eigenen Gemeinde" nicht möglich ?


https://www.duolingo.com/profile/Geomethrie

Oui, "Er ist zufrieden mit seiner eigenen Gemeinde." C'est possible. - Auch diese Übersetzung ist möglich. :-).


https://www.duolingo.com/profile/ericsoonek1

Er ist zufrieden von seiner eigenen gemeinde. Refusé!


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Zufrieden von" ne se dit pas. C'est toujours "zufrieden mit".


https://www.duolingo.com/profile/Gil254757

Pourquoi ne peut-on pas dire "Er ist zufrieden mit seiner eignenen Gemeinde" ? Pourquoi cette inversion serait-elle incorrecte ? En néerlandais on dit bien "Hij is tevreden met zijn eigen gemeente". L'inversion est correcte aussi. Pourquoi l'allemand ferait-il exception ? Merci de me donner votre avis :-)


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

La réponse a votre demande a été donnée ci-dessus il y a un mois.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Quand on apprend l'allemand en Suisse, on nous dit que le verbe "mit etwas (datif) zufrieden sein" est à considérer comme un verbe à particule séparable et que par conséquent, il faut mettre le "zufrieden" à la fin. On nous aurait pénalisé pour "Er ist zufrieden mit..." Je suis étonné que l'on accepte cette tournure en Allemagne. Il faut croire que la langue a évolué.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.