1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Je restai à la maison."

"Je restai à la maison."

Traduction :Ich blieb zu Hause.

March 21, 2016

6 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

"zu Hause" parce que c'est du locatif (donc datif, ici neutre singulier) et que Haus se marque.


https://www.duolingo.com/profile/Auguste-Pitchou

Merci Zoharion pour vos précisions qui manquent cruellement à notre hibou vert


https://www.duolingo.com/profile/FredSinh

J'ai trouvé ceci: "il se peut que le datif masculin et neutre singulier soit terminé par -e. C'est une ancienne forme très peu courante, employée encore dans quelques expressions, par exemple: das Haus (la maison) Datif : dem Haus mais : nach (+ dat) Hause (je vais) à la maison " http://www.grammall.fr/Grammaire/Declinaison-Rem.php


https://www.duolingo.com/profile/ayed573325

"Je restais à la maison" au lieu de "je restai . . ."


https://www.duolingo.com/profile/Rationabilis

Il s'agit ici du passé simple, donc "je restai" est correct.


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Joutsen a raison, et le prétérit peut se traduire aussi bien par le passé simple, le passé composé que l'imparfait.

Malgré l'apparence, il n'y a pas de correspondance entre prétérit et parfait d'un côté, et imparfait et passé composé de l'autre.
La différence est l'usage, plus oral et naturel pour le parfait, plus élégant et écrit pour le prétérit.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.