1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Он опять готовит это мясо."

"Он опять готовит это мясо."

Перевод:He cooks the meat again.

January 6, 2014

15 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/MaximBerdnikov

А "he again cooks the meat" будет неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Конкретно в этом месте again, once more, tomorrow и т.п. в английском не ставятся. К обстоятельствам... времени, да? — к ним отдельное отношение, они обычно ставятся в начале или конце. В начале — если акцент не на них, а на действии. То есть, такие варианты:

Tomorrow morning I got lots of work to do. I got lots of work to do tomorrow morning.

Объект действия, прямое дополнение, ставится ПЕРЕД временем действия ("макаю велосипеды в понедельник", а не "макаю в понедельник велосипеды").

А вот наречия частоты (always, never, often и т.п.) ставятся как раз там, где вы поставили.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

да. сходу трудно все это запомнить, но в английском другой порядок слов в предложении и частенько весьма непривычный для нас. Привыкайте ;)


https://www.duolingo.com/profile/Foma

Это порядок слов звучит немного странно в этом предложении.


https://www.duolingo.com/profile/s.slivenko

А разве makes вместо cooks не должно подходить?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

хмм... ну, в принципе да, но мясо это слишком общее понятие. "Make" означает "делать" в смысле "творить что-то (из чего-го), делать некий объект" (а не "совершать действие" - это to do). Если речь идёт о каком-то блюде или, скажем, обеде, тогда запросто работает: to make soup, to make mutton, to make lunch. А вот с мясом звучит куцо.


https://www.duolingo.com/profile/rtemdinamo

как всегда очень классные объяснения


https://www.duolingo.com/profile/SvetaSvesh

Система дает для перевода предложение "Он опять готовит это мясо". "это" - здесь не лишнее? Получается, будто он одно и то же мясо по несколько раз готовит.


https://www.duolingo.com/profile/Altamatick

А почему он не может готовить "это" (одно и тоже) мясо? месяц назад он достал из морозилки 5-ти килограммовую свиную ногу, отрезал половину, а половину положил назад в холодильник. А сегодня "Он опять готовит это мясо"


https://www.duolingo.com/profile/blacksnow2402

that meet почему не верно?


https://www.duolingo.com/profile/Albina_maturymka

Мясо - meat, встречаться - meet


https://www.duolingo.com/profile/kirilochkinat.i

пока не могу уложить в голове, еще раз только про again оно может быть только в конце? и почему? извините за тупеж


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

В английском наречия более свободно располагаются, но не где угодно. Again обычно в конце. А вот, например, наречия неопределённой частоты (часто/редко/обычно...) — чаще всего, в середине: перед смысловым глаголом (I often have to run on may way to work) или после одиночного глагола be (I am always sleepy).


https://www.duolingo.com/profile/kirilochkinat.i

Спасибо за пояснение. Но пожалуйста пишите перевод к примерам на английском. Я пока переведу, то забываю с чего начали:(


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Да уж, иногда забываю, в каком месте курса мы находится.

  • I often have to run on my way to work = Мне часто приходится бежать по дороге на работу
  • I am always sleepy = Я всегда сонный/Меня всегда тянет спать/Я всегда сонлива и т.п.
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.