"I walk towards them."

Fordítás:Feléjük sétálok.

March 21, 2016

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/inthercat

A towards miért kap s véget?

January 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2075

Ez a teljes szó, nem kapott semmilyen véget, mint ahogy a magyar fecske szó sem kapott kicsinyítő képzőt a végére, még ha úgy is tűnik.

February 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/HajniPuszt

Az elsétálok feléjük miert nem jo?

November 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2075

Nem rossz, de duolingoé jobb, egyszerűbb, azt érdemes megtanulni.

December 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kyrasama

Felejuk megyek - miert nem jo?

December 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2075

Jó az, csak másik mondat: "I am going towards them."

December 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JanosGrenc

a "towards" gépi hadarást "csold"-nak hallom

July 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2075

Nem gond, csak jegyezd meg, hogy amit így hallasz, azt hogyan írják és mit jelent.

July 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Panni729515

Megint elértem azt a meg nem értési szintet, amikor segítséget szeretnék kapni. Mi különbség van "sétálok feléjük" és a "feléjük sétálok" között ékes magyar nyelvünkben. Köszönöm a segítséget, igyekszem felnőni ehhez a szinthez, de ...

November 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ZsMhesi

nagyon szigorú vagy, most nem mindegy, hogy elsétálok feléjük- vagy feléjük sétálok- csökken az önbizalmam

July 4, 2019

Kapcsolódó fórumok

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.