"À qui est ce journal ?"

Traduction :Whose newspaper is this?

January 6, 2014

33 commentaires


https://www.duolingo.com/gsoniag

Demande de traduire : "À qui est ce journal" que je traduis par : "Whose this newspaper is it" a été refusé à cause de "this". DL traduit par : "Whose newspaper is it" Sans article. ... "ce" ne se traduit pas ? Et comment traduire : "À qui est LE journal" ?

May 16, 2015

https://www.duolingo.com/LaurenceAu

Pourquoi "to whom is that newspaper?" n'est pas accepté?

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Parce que le possessif anglais ne se construit pas avec "to", comme "à" en français.

"Whose" est la forme génitive (possessive) de "who".

Vous pouvez utiliser "to whom" si le verb est construit avec "to", par exemple: "to whom am I talking?" (à qui suis-je en train de parler ?)

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/Sherl638897

J'avais apprise qu'il est très très rare que les anglophones utilisent le WHOM bien qu'il serait de bon usage lorsque l'action est faite par une autre personne et que l'autre la reçoit ( indirectement ) WHO I"m talking with En final l'on nous disait d'appliquer la règle à l'écriture, dans un examen , cependant dans la vie courante si nous voulions ne pas avoir l'air étrange nous serions mieux d'oublier le WHOM . Cependant on nous laissait le choix d'appliquer la règle ou de susciter un sourire et un regard interrogatif des natifs . Alors qu'en pensez-vous ?

January 20, 2019

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

j'avais appris
bien qu'il soit de bon usage
nous ferions mieux

La grammaire anglaise s'est ramollie avec le temps et "who" est la plupart du temps utilisé en tant qu'objet, bien que ce soit grammaticalement impropre.

January 21, 2019

https://www.duolingo.com/Sherl638897

Merci de vous donner la peine de me corriger je devrai me relire les prochaines fois :) Pour ceux que cela intéresse sur le site de engVid ( LearnEnglishwithAlex ) excellent professeur d'anglais qui en final nous rassure sur l'utilisation à l'oral du WHO et du WHOM.

February 3, 2019

https://www.duolingo.com/GaetanDele

Pareil que toi j'ai fait la même erreur

October 2, 2018

https://www.duolingo.com/mjbprod

Who owns this newspaper ?

March 28, 2014

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Oui, ce peut être une bonne réponse. Je l'ai ajoutée dans le système. Merci !

July 18, 2014

https://www.duolingo.com/cricrioctobre53

"Whose is this newspaper" est vraiment incorrect ?

February 23, 2014

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Non, et cette traduction est acceptée par Duolingo.

July 18, 2014

https://www.duolingo.com/Alain86n

Refusée pour moi ?

December 4, 2017

https://www.duolingo.com/BHAUSDORFF

Vous vous contredisez:dans la question précédente, A qui est le thé, vous traduisez par:whose is the tea ! et non :whose the tea is

April 7, 2014

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

à qui est le thé ? est une question, donc la traduction doit prendre la forme interrogative: "whose tea is it?" ou bien "whose is the tea?"

Si la question est en mode indirect, l'ordre des mots change: "I want to know whose tea it is"

April 8, 2014

https://www.duolingo.com/Assia10000

Who is this newspaper?

March 22, 2015

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

= Qui est ce journal? It makes no sense.

March 22, 2015

https://www.duolingo.com/victoria64360

question très compliquée pour une débutante du niveau4

August 15, 2015

https://www.duolingo.com/Abdelkader199195

This newspaper is for who ? ???? Pourquoi ne marche pas

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

this is about possession.

for whom is the newspaper? = pour qui est le journal ?

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/imoune938_

"whose is this newspaper" est refusé

June 1, 2017

https://www.duolingo.com/mimi104758

A mon avis, en français, à qui ne peut se conjuguer avec le verbe être mais avec le verbe avoir

November 21, 2017

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Pour exprimer une possession c'est tout à fait possible pourtant.

  • à qui est ce journal ? ce journal est à moi.

Avec le verbe "avoir", je ne vois pas bien, sauf s'il s'agit de l'auxiliaire et non du verbe qui signifie "posséder".

November 21, 2017

https://www.duolingo.com/Anjoly1

Je crois bien qu'il y a plus d'une bonne réponse et que celle j'ai écrit ''to whom is belongs this newspaper'' est bonne (acceptée sur Google traduction)

January 6, 2018

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Méfiez-vous de Google Traduction, car la génération de traductions par ordinateur est souvent erronée.

C'est le cas ici, puisque grammaticalement, "is belongs" ne sera jamais de l'anglais correct, avec 2 verbes conjugués l'un derrière l'autre.

Vous pourriez dire "to whom does this newspaper belong?", mais il y a plus simple avec "whose is this newspaper?", où "whose" signifie "à qui" dans le sens possessif.

January 8, 2018

https://www.duolingo.com/Aurel_A
  • 20
  • 8
  • 6
  • 4
  • 3

la prononciation est horrible

October 24, 2018

https://www.duolingo.com/LucaS2Language

Je traduis " a qui est ce journal " par "Whose is the newspaper" et cela ne marche pas

November 13, 2018

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Dans la vraie vie, c'est bien, mais sur Duolingo "ce journal", c'est "this/that newspaper" (et non "the").

November 13, 2018

https://www.duolingo.com/melanie.bu6

whose is that newspaper est la traduction que j'ai mis car just avant la phrase était "a qui est ce cheval" et la reponse était whose is that horse. Pourquoi avec le journal ça ne marche pas?

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Vous avez peut-être changé l'ordre des mots : n'était-ce pas "whose horse is it?"

January 8, 2014

https://www.duolingo.com/rosalie059

Je crois que je vais arrêter avec duolingo car leurs réponses laissent à desirer

July 17, 2014

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Vous vous découragez trop vite... DL est très efficace, mais il faut également faire des recherches soi-même (grammaire, dictionnaire, etc...) Avec Internet, c'est assez pratique.

January 23, 2015

https://www.duolingo.com/meggyroy

pourquoi is it ? et pourquoi whose?

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

"whose" est la forme possessive de "who", c'est à dire que cela veut dire "à qui" ou "de qui" quand on parle de possession.

Il s'utilise comme un adjectif ou un pronom, et donc "whose newspaper" veut dire "de/à qui le journal" et "whose is XXX" veut dire "à qui est XXX".

"whose newspaper is it?" est donc la traduction de "à qui le journal est-il ?/à qui est le journal ?".

Avec this: "whose newspaper is this? = à qui est ce journal ?

June 24, 2016
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.