"Es wird um dich gegangen sein."

Traduction :Il aura été question de toi.

March 21, 2016

17 commentaires


https://www.duolingo.com/Okana3

https://www.duolingo.com/comment/628286

German Tree (for English Speakers)

It will have been about you.

myra: "Usually, "um etwas gehen" is used to mean "be about something", but your interpretation works too. "Umgehen" only means "go around" but "geht um" could have more meanings. The word order here does not specify exactly which one is meant, so we'll accept both. "

March 21, 2016

https://www.duolingo.com/Zoharion

Merci pour l'explication. La phrase n'est pas du tout facile pour un francophone...

April 23, 2016

https://www.duolingo.com/clarabellissima

"Il se sera agi de toi" est refusé : Pourquoi ?

C'est juste aussi.

January 14, 2018

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Cela t'aura concerné?

December 9, 2017

https://www.duolingo.com/Magali73d
  • Es geht dich an : cela te concerne / ça te regarde (ex : das geht dich nichts an! : ça ne te regarde pas!)
  • Es geht um dich : c'est à propos de toi (il est question de toi)

Je pense que l'on traduirait donc "Cela t'aura concerné" par "Es wird dich angegangen sein". Mais ça ne sonne pas très bien, ma maîtrise du passif n'est pas bien solide...

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/Langmut

Tu as tout à fait raison et ta phrase est presque parfait sauf qu'il faut utiliser l'auxiliaire "haben": "Es wird dich angegangen haben." Mais j'ai dû chercher un moment moi-même. C'est très inhabituel. :-)

January 28, 2019

https://www.duolingo.com/GrardBarro

Je n'aurais pas trouvé!!!

January 25, 2017

https://www.duolingo.com/DID459149

Moi non plus

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/Tony979198

pourquoi pas simplement: "cela te concernera"?

October 2, 2017

https://www.duolingo.com/choracavaco

Ça pourrait marcher avec le bon temps verbal : Cela t'aura concerné.

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/GOSSET546730

gegangen ça veut dire parti; je ne vois pas le rapport avec cette phrase;

January 24, 2018

https://www.duolingo.com/Zoharion

Réponse donné en anglais dans le premier commentaire. um etwas gehen = au sujet de quelque chose.

um dich gehen = au sujet de toi => à ton sujet

January 24, 2018

https://www.duolingo.com/Cyril564230

En quoi "Cela aura été à ton sujet" est faux ?

April 17, 2018

https://www.duolingo.com/GeorgesTHI2

Cette traduction est bizarre. Comment traduiriez vous: 'Il aura été question de toi?' en allemand? Je doute que cela utilise le mot 'gegangen...'

July 10, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Pourquoi pas? Il faut regarder toute la construction "es geht um..."/"um etwa gehen".

July 10, 2018

https://www.duolingo.com/Bijjoue

Es wird um dich gegangen sein Il aura été question de toi.

September 22, 2018

https://www.duolingo.com/JacquesBac

Oui, cela devrait marcher avec "concerner"

November 25, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.