"I have been thinking very much of you."

Traduction :J'ai beaucoup pensé à toi.

il y a 4 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/parachute50

Je crois que c'est joué sur les mots. Cela devrais être accepté.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

c'est jouer - cela devrait

Les deux positions de l'adverbe sont acceptées.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/dreulmata

J'ai été en pensée avec toi....... Pas juste parait il...!!!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Arkhanna

À quoi sert le "been" ici?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

"I have been" est le present perfect de "I am".

"I have been thinking" est le present perfect continu/progressif de "I have thought"

Comme vous le savez, le français n'a pas de temps progressifs, donc les deux formes se confondent en français:

  • I am thinking = je pense (= je suis en train de penser)
  • I have been think = j'ai pensé (= j'ai été en train de penser)
il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Arkhanna

Merci pour ces explications.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MsLeQWwy
MsLeQWwy
  • 25
  • 11
  • 251

et pourquoi , dans un exercice précédent : duo traduit " i have been waiting for you " par " je t'attends " !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

il y a 10 heures

https://www.duolingo.com/LouiseCote

Thanks Sitesurf.

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Papy240067

Oubliez-moi, Mademoiselle... Je pourrais être votre grand-père !

il y a 1 mois
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.