"Is such a thing possible?"
Tradução:É possível uma coisa dessas?
85 ComentáriosEsta conversa está trancada.
realmente não entendi essa frase mas ainda bem que temos o youtube e o google https://www.youtube.com/watch?v=rD23weTzCbA
aquele vídeo tbm me ajudou, como eu disse ainda bem que temos o google, por conhecidencia eu estava pesquisando sobre isso ontem esse link via te ajudar mais http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2010/02/o-uso-da-palavra-such-em-ingles-parte-i.html
Usa-se o "such" para dar ênfase a algo fora do comum. Geralmente refere-se a um assunto/um fato do passado.
• We had such cold weather in NY. (Tivemos tal temperatura fria em NY.)
• That guy is such an idiot. (Aquele cara é um idiota e tanto.)
• The Rolling Stones is such a famous band. (The RS é uma banda tão famosa.)
• The team had such bad luck last year. (O time tinha tanto azar no ano passado.)
• Such violence was unacceptable. (Tal violência era inaceitável.)
Para Lila_Cruz: no presente caso ("Is such a thing possible?") o sujeito da oração é 'such a thing' e está claramente definido. E assim, para formarmos a voz interrogativa, basta-nos mudar a posição to verbo to be ('is'). Em tempo: a oração, em sua voz afirmativa é "Such a thing is possible". Saudações. Em 23.03.2015.
É preciso colocar o artigo "a" antes de um substantivo contável do singular.
• Is such a thing possible? (É possível uma coisa dessa?)
• Are such things possible? (Tais coisas são possíveis?)
1274
Estaria incorreto inverter o final e ficar assim: "Is such a possible thing?" Pelo menoa soa melhor
Não. "Such a thing" é o sujeito, e não se separa pelo adjetivo.
• Is such a thing possible? -> Is it possible?
• Yes, such a thing is possible. -> Yes, it is possible.
Dei uma procurada no yt pq não tinha entendido e encontrei esse vídeo muito esclarecedor, esse cara é demais e tornou esse tão confuso "SUCH" mto fácil de entender, se não entendeu da uma passada aqui :) https://www.youtube.com/watch?v=TZTD3z_bA4I
Não pode. Usamos o "such" antes de substantivos e antes de "adjetivo + substantivo"
That guy is such an idiot. (such + artigo + substantivo)
He is such a stupid guy. (such + artigo + adjetivo + substantivo)
That guy is so idiotic. (so + adjetivo)
She is so tall. (so + adjetivo)
80
"Such" está me dando trabalho, mas graças as explicações da galera vou conseguir usa-la corretamente rs
O "such" é usado para dar ênfase a algo que está fora do comum.
Such + substantivo não-contável: such hope
• We had such hope for the future.
• Tínhamos muita esperança para o futuro.
Such + artigo + adjetivo + substantivo no singular: such a boring story
• I didn’t like the book. It was such a boring story.
• Não gostei do livro. Era uma história tão chata.
Such + adjetivo + substantivo no plural: such nice people
• My neighbors are such nice people!
• Meus vizinhos são pessoas tão legais!
439
È possível uma tal coisa? Esta é uma tradução não só mais ao"pé da letra" mais também com significado igual a "É possível uma coisa dessas?"
Such a thing é o sujeito da frase; portanto, não precisa do "it". Se substituísse "such a thing" pelo pronome, escrevia-se:
Is it possible? => Is such a thing possible?
439
É uma tal coisa possível ? É possível uma tal coisa? É possível uma coisa dessas? É uma coisa dessas possível? O duolingo não admite troca do sujeito com o verbo?