1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Tu dois lui permettre de rev…

"Tu dois lui permettre de revenir à minuit."

Перевод:Ты должен позволить ему вернуться в полночь.

March 21, 2016

14 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/steissd

Имейте совесть! Невозможно запомнить, какой порядок слов вы выбрали из нескольких возможных в русском языке вариантов. Пройдитесь по ответам и сделайте их разнообразнее в рамках правил русского языка.


https://www.duolingo.com/profile/RomanRussian

Имейте совесть!

Остудите свой пыл и пройдите по ссылке: ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ В ОБСУЖДЕНИЯХ К ЗАДАНИЯМ

Теперь по теме. Как ученик с 25 уровнем по двум языкам и 21 по одному языку, вы наверняка должны знать, что такое "бета"-версия курса (тестовая, с кучей неточностей), как составителями добавляются переводы (тонко намекну - вручную), и что есть волшебная кнопка "Сообщить о проблеме".


https://www.duolingo.com/profile/steissd

Я каждый день сообщаю о куче проблем, получаю ответ о том, что исправлено, но ситуация, как со Змеем Горынычем — на месте одной отрубленной головы вырастают ещё три. В результате, прохождение урока из 17 вопросов занимает кучу времени. И не из-за французского языка, а из-за родного русского. В нём, в отличие от немецкого, порядок слов более свободный, и мне нужно угадать, какой порядок заложили составители (из 3-4 возможных и стилистически приемлемых вариантов) в правильный вариант, и какой синоним того или иного русского слова им более по душе. Не угадал — отскок назад...


https://www.duolingo.com/profile/RomanRussian

Москва не сразу строилась ;) Вы же понимаете, чем больше слов в предложении, тем больше возможных комбинаций перевода. У нас в английском курсе несколько раз народ упирался в потолок 3000(!) переводов на одно предложение, и всё равно шли репорты. Если у вас что-то не принимается - относитесь к этому по-философски, ваши знания от этого не уменьшатся ;) Идеально ничего не бывает


https://www.duolingo.com/profile/steissd

На знания, понятно что не влияет. Но на нервы действует. Написал что-то вроде «Он послал им письмо», бах — ошибка. Оказывается, составитель хочет «Он им послал письмо» (в соответствии с порядком слов у французов), как будто это (вне контекста и без произнесения вслух с выделением голосом какого-то слова) не одно и то же.


https://www.duolingo.com/profile/PERSIK_KLASS

steissd, я передаю эстафету дальше, 4 года прошло, но всё те же проблемы)


https://www.duolingo.com/profile/Vano645972

Разрешить=позволить.


https://www.duolingo.com/profile/seAHg2Ny

ты должен разрешить ему возвращаться в полночь


https://www.duolingo.com/profile/cgY215

Почему "ему"??? "ей"-тоже может быть, или нужно угадать непонятный контекст?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Интересно, но вариант с ей не прошёл. Дуо уверен, что подойдёт только ему. И за целый год нет об этом ни одного сообщения.

Получается, что модераторам видимо нужно править все варианты, добавляя ей разрешить/позволить ей. А также ты ей должен....


https://www.duolingo.com/profile/YsQVNx

Ты должен ему позволить возвратиться в полночь - не прошло. Возвратиться и вернуться, на мой взгляд равнозначные слова.


https://www.duolingo.com/profile/PERSIK_KLASS

Это же вроде прямое дополнение "должен (кому?) ему", но почему форма для косвенного дополнения "lui"?


https://www.duolingo.com/profile/gSee4

Прямое дополнение отвечает на вопросы кого?что?, а вопросы кому?чему? Соответствуют косвенному дополнению


https://www.duolingo.com/profile/cgY215

Lui это может быть переведено местоимениями и женского и мужского рода - емк, ей, посколькв во французском языке одно местоимение lui, для обеих родов

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.