"The police are after me."

Переклад:Поліція розшукує мене.

March 21, 2016

20 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/ann38718

Чому after розшукує а не після?


https://www.duolingo.com/profile/m1steria

Чому не може бути ця поліція мене розшукує?


https://www.duolingo.com/profile/OliaV1

Логічний Переклад: -за мною поліція - поліція мене переслідує

виявляється неправилбним. Так само, як і: - Мене переслідує поліція


https://www.duolingo.com/profile/MykolaKole

Чому не підходить дослівний переклад: Ця поліція за мною, тобто прийшла по мене, розшукує мене?


https://www.duolingo.com/profile/DenisDogGo

Ця поліція розшукує мене - неправельно. А ця поліція мене розшукує правельно. Не бачу різниці.


https://www.duolingo.com/profile/Ivanmona1

Ти цЕлком праВельно пишИш


https://www.duolingo.com/profile/MARYAXXXA

Неправильно писати правЕльно і неправЕльно


https://www.duolingo.com/profile/Ea9w10

Маєш перекладати по правильній послідовності


https://www.duolingo.com/profile/LewKostyny

розшукувати - to search for


https://www.duolingo.com/profile/Vikakazmer

По моєму має бути look after бо інакше змінюється значення слова у реченні


https://www.duolingo.com/profile/Mariashkaa

Ця поліція мене розшукує, де помилка???


https://www.duolingo.com/profile/mur61

Чому не можна перекласти так: Поліція мене шукає а мені виправили на таке Поліція шукає мене


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1

Дуо просить при перекладі дотримуватись порядку слів англійського речення (в розумних межах). Необгрунтоване переставляння слів при перекладі привело б до значного збільшення об'єму бази правильних відповідей.


[деактивований обліковий запис]

    Ця поліція за мною - чому не вірно?


    https://www.duolingo.com/profile/DenisDogGo

    Наоборот. Переплутав.


    https://www.duolingo.com/profile/ZerashUA

    Чому не "Ця поліція після мене"?


    https://www.duolingo.com/profile/aED118

    Приймається -Ця поліція позаду мене.


    https://www.duolingo.com/profile/Nalee.rudz

    чому біжить не те ж саме що і женеться? Це ж синоніми, а викидає помилку!


    https://www.duolingo.com/profile/NatVALR

    Чому тут "are" , якщо полійія це однина і повинно бути "is"???


    https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1

    В англійській мові the police - збірне поняття. Тому це слово завжди з означених артиклем і вважається множиною. Тобто, узгоджується, як іменник у множині.

    Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.