1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "He is my type!"

"He is my type!"

Traduction :C'est mon type d'homme !

January 6, 2014

35 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/tizzfitz

Je ne comprends pas pourquoi "Il est mon genre !" est refusé. Au contraire, la correction proposée ("Il est de mon genre") est totalement erronée, cela signifierait que les deux personnes sont du même sexe...


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Duolingo applique à la lettre la règle du français moderne où "il/elle est + déterminant + nom" deviennent "c'est + déterminant + nom" (idem au pluriel ils/elles sont + det. + nom -> ce sont - det. + nom)


https://www.duolingo.com/profile/Parsamana

Où puis-je obtenir plus d'informations à ce sujet?


https://www.duolingo.com/profile/doha379226

Oui le même probléme pour moi aussi


https://www.duolingo.com/profile/mach2.08

Bah, decouvrir une langue étrangère c'est toujours approfondir la sienne. Double intérêt !


https://www.duolingo.com/profile/Arthurjoly

il est mon type ( d'homme ) ça se dit aussi n'est ce pas ?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Si vous n'ajoutez pas "d'homme", c'est un peu bizarre.


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

"He is my type" se traduit par "C'est mon type d'homme".

Est-ce que "She is my type" se traduit par "C'est mon type de femme" ?   Et comment traduit-on "It is my type" ? Ecrit-on simplement "C'est mon type", sans autre précision ?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Oui, on dit "type d'homme", "type de femme" et "c'est mon genre" pour le reste, je crois.


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

He is my type! / C'est mon type, sans autre précision, est accepté par Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/FreddeBattel

On trouve aussi en français : "il n'est pas mon genre", en parlant de quelqu'un de précis, alors que "ce n'est pas mon genre" est plus imprécis. Cela pourrait concerner non pas une personne mais un fait : "ce n'est pas mon genre de faire ceci". Donc "il est mon genre", en parlant d'un homme en particulier, devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/ESJephese

soyons honnête, la phrase anglaise comporte "He" qui réfère à une personne animée. Le français n'oblige pas systématiquement à utiliser "c'est" dans ce cas. cf la référence de sitesurf ci-desssous http://www.academie-francaise.fr/il-est-cest-un-0, peut être qu'on peut s'en tenir aux usages reconnus par l'académie française et le suggérer à Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Je n'ai pas compris votre raisonnement ni ce que vous souhaitiez suggérer à Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/ESJephese

j'aimerais que Duolingo valide la formule sans le gallicisme "c'est". cela concerne le français plus l'anglais, mais cela ne me parait pas juste d'imposer systématiquement l'utilisation du gallicisme même s'il est typique de la langue française. surtout dans le cas d'un sujet animé (he dans l'anglais) MAIS je me rends compte que ma citation du lien de site surf confirme en fait qu'avec l'article, je ne peux pas dire "il est mon type (d'homme)"... autant pour moi, désolé. cela me parait étrange, mais c'est moi qui me trompe, semble-t-il !!


https://www.duolingo.com/profile/GHCGHCGHC

Bonne chance ! Ils sont bouchés ) l'émeri sur le sujet. J'ai tout essayé l'explicitation de ce que dit l'académie française ("pour présenter une personne…"), les exemples sortis de Gallica, et même, pour contrer l'argument fallacieux comme quoi ce serait vieux tout ça et que ce n'est pas du "français moderne", Gérard Longuet en version sous-titrée (https://youtu.be/zd6H5PAbZe8?t=20s). Macache !


https://www.duolingo.com/profile/mach2.08

Heuh, si je comprends bien ce que dit l'article en question, on ne doit pas dire Il est un, et donc Il est mon est prohibé de la même façon. Avec la forme il est pas de déterminant après ... Isn't it?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Oui, en substance "il est un" et "elle est une" deviennent "c'est un/une" et idem au pluriel, "ils sont des" et "elles sont des" deviennent "ce sont des".

Toutefois, à l'écrit un peu soigné, il n'est pas rare de trouver quand même une de ces formules quand on veut marquer un respect particulier pour la personne, pour mettre l'emphase sur le descripteur, par exemple avec l'article défini : "il est le champion" ou avec un superlatif "elle est la femme la plus xxx" ou avec un possessif "ils sont nos enfants".

Donc, vous voyez qu'il y a un peu de souplesse et finalement, à l'oral, on ne se rend même pas compte qu'on dit "c'est un/une/le/la/mon...". A tel point qu'on dit aussi "c'est des..." qui, pour le coup, est vraiment incorrect.


https://www.duolingo.com/profile/FreddeBattel

Sauf que là, il y a "mon" et pas "un" et ça change tout. La réponse "il est mon" devrait être acceptée.


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

"He is my type" se traduit par "C'est mon type d'homme".

Est-ce que "She is my type" se traduit par "C'est mon type de femme" ?   Et comment traduit-on "It is my type" ? Ecrit-on simplement "C'est mon type", sans autre précision ?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Oui, ou "c'est mon genre".


https://www.duolingo.com/profile/Chambar

"C'est mon genre" est accepté.


https://www.duolingo.com/profile/VeroniqueL11

???? cela n 'a pas de sens


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

N'avez-vous jamais entendu "c'est mon type d'homme" ?


https://www.duolingo.com/profile/cisco.lem

Je pense que "il est mon type d'homme" ne choque en rien et cela reste compréhensible. Enfin bon...


https://www.duolingo.com/profile/GHCGHCGHC

Il y a une "fixette" sur ce "c'est", qui se manifeste aussi ici https://www.duolingo.com/comment/390245$comment_id=10226617 et là https://www.duolingo.com/comment/1032076$comment_id=6072687 Mais, comme vous dîtes, enfin, bon…

Vox clamantis in deserto. Il n'est pire sourd que celui qui ne veux pas entendre.


https://www.duolingo.com/profile/DavidMorin24

Justement dans la phrase anglaise on semble précisé que c'est un homme tandis que la traduction française, non ! C'est étrangement traduit...


https://www.duolingo.com/profile/John-Marie

Pourquoi écrire homme cela pourrait être une chose.


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Non, "he" ne peut pas être une chose. Seulement un être humain du genre masculin.


https://www.duolingo.com/profile/Laurine191027

Je ne comprends pas pourquoi, «Il est mon genre» n'est pas accepté et qu'on me propose à la place «C'est mon type d'homme» je ne vois pas où est la différence


https://www.duolingo.com/profile/Philippe287439

Traduction de type: "tape, tapez" .....?????


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

To type = taper, comme taper sur un clavier

A type = un type

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.