O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Bolos? Restam alguns."

Tradução:Des gâteaux ? Il en reste quelques-uns.

-1
2 anos atrás

15 Comentários


https://www.duolingo.com/marcelkuri
marcelkuri
  • 25
  • 9
  • 1071

Não poderia ser "Des gâteaux? Ils restent quelques-uns"?

4
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/games543
games543
  • 25
  • 21
  • 20
  • 11
  • 4
  • 2

É uma expressão impessoal - isto é: sem sujeito, Il é um sujeito falso, pois toda oração necessita de um sujeito em Francês, como o It em Inglês, e como é um sujeito impessoal, o verbo precisa ser conjugado com ele, Il ocupa a 3ª pessoa do singular, portanto: Il reste. Il é invariável, não muda para Ils.

"les tournures impersonnelles sont toujours à la 3e personne du singulier. On ne peut pas les mettre au pluriel : on peut dire il neige, mais pas ils neigent ; il se peut que, mais pas ils se peuvent que."
(As expressões impessoais da frase estão sempre na terceira pessoa do singular. Não podemos colocá-las no plural: podemos dizer il neige, mas não ils neigent; il peut , mas não ils pouvent.)

Em Português, ocorre o mesmo, "Restam alguns." não é o Português correto (da mesma maneira: Ils restent não é Francês correto), o correto é "Resta (3ª p. do s.) alguns.", você pode ler a respeito aqui: http://mundoeducacao.bol.uol.com.br/gramatica/verbos-impessoais.htm

"Os verbos impessoais ficam sempre na 3ª pessoa do SINGULAR.[..]" frisa ainda "do SINGULAR".

O pronome En aqui (que você esqueceu), é usado para substituir algo já mencionado na conversa que normalmente é o objeto direto ou indireto do verbo que usa De:

Vous buvez du café ? – Oui, j’en bois/Non, je n'en bois pas..

Vous mangez de la salade ? – Oui, j’en mange/Non, je n'en mange pas.

Vous avez des enfants ? – Oui, j’en ai deux/Non, je n'en ai pas.

Il y a 30 étudiants ? – Oui, il y en a 30/Non, il n'en y a pas.

Il y a assez de pain ? – Oui, il y en a assez/Non, il n'en y pas assez.

Je parle de mon projet. – J'en parle/Je n'en parle plus.

Il reste des gâteaux ? – Oui, il en reste quelques-uns.

30
Responder32 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Só para complementar... O correto em português é realmente "Restam alguns", porque restar não é verbo impessoal, mas sim um verbo pessoal com sujeito posposto (alguns). É a mesma diferença entre haver e existir: "Há alguns" (impessoal) x "Existem alguns" (sujeito posposto).

http://educacao.uol.com.br/dicas-portugues/sujeito-posposto-pode-levar-a-erro-de-concordancia.jhtm
http://michaelis.uol.com.br/busca?id=Qw4mb

Curiosamente, em francês, também existe uma versão com o sujeito posposto: "Il reste des gâteaux" (impessoal) x "Restent des gâteaux" (sujeito "gâteaux" posposto, logo não se usa il). Só não sei como ficaria a colocação pronominal nesse caso. "En restent quelques-uns" talvez?


Na verdade, o mais lógico é que nem precise do en, já que, como sujeito posposto, quelques-uns deixa de ser complemento. Portanto, o certo deve ser "Restent quelques-uns".

20
Responder12 anos atrás

https://www.duolingo.com/games543
games543
  • 25
  • 21
  • 20
  • 11
  • 4
  • 2

Muito boa a explicação e obrigado, sinto muito pelo erro mas não há problema porque estamos todos aprendendo, tenho muita vontade de ajudar a explicar mas se verem que eu estou passando uma informação errada, por favor, não hesitem em corrigir.

8
Responder12 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Sim, você não tem nada para se desculpar. O mais importante, eu acho, é sempre fazer como você: explicar detalhadamente o ponto de vista, em vez de só dizer se algo está certo ou errado. Mantenha esse espírito, por favor!

11
Responder12 anos atrás

https://www.duolingo.com/Anabelabala
Anabelabala
  • 23
  • 23
  • 21
  • 11
  • 7
  • 136

games543, você me deixou à vontade para uma pequena correção de gramática portuguesa no seu texto. "mas se verem..." está incorreto, o certo é "mas se virem..." porque o futuro condicional seria "se eu vir, se tu vires, se ele vir....".

1
Responder3 meses atrás

https://www.duolingo.com/games543
games543
  • 25
  • 21
  • 20
  • 11
  • 4
  • 2

Obrigado!

0
3 meses atrás

https://www.duolingo.com/dedehahn

Sou obrigada a usar DES?? E qd devo - EN ??????????

2
Responder11 meses atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Sim, des é obrigatório em francês. É a versão plural de un e une. Se você tem um qualquer, use un/une. Se tem vários quaisquer, use des.

  • J'ai un gâteau. = Eu tenho um bolo.
  • J'ai des gâteaux. = Eu tenho bolos.

E o pronome en é usado para completar o sentido de numerais e outras expressões de quantidade (beaucoup, plusieurs, quelques-uns, certains, etc.) que exerçam a função de objeto. Exemplo:

  • Je vais te donner un billet, car j'en ai deux. = Eu vou te dar um ingresso, já que eu tenho dois.

Sem o pronome en, a frase em francês fica vaga (dois do quê?). Por isso é necessário inseri-lo, ou repetir o substantivo que ele representa, o que não soa muito bem:

  • Je vais te donner un billet, car j'ai deux billets. = Eu vou te dar um ingresso, já que eu tenho dois ingressos.

O mesmo ocorre no exemplo do Duolingo: ou se repete o substantivo em "Il reste quelques gâteaux" (Restam alguns bolos) ou ele é substituído por en em "Il en reste quelque-uns" (Restam alguns).

En também é usado para substituir um substantivo que seria precedido da preposição de, incluindo a que compõe os artigos des, du, de la e de l'.

  • Je mange des pâtes tous les jours, mais je ne vais pas en manger aujourd'hui. = Eu como macarrão todos os dias, mas não vou comer hoje. (Em vez de "...je ne vais pas manger de pâtes aujourd'hui".)
  • Elle a acheté beaucoup de livres, parce qu'elle en avait besoin. = Ela comprou muitos livros, porque ela precisava. (Em vez de "...elle avait besoin de livres".)
7
Responder211 meses atrás

https://www.duolingo.com/xtremeprv

Ao responder "Des gateaux? Il reste quelques-un" ele pede "Des gateaux? Il null reste quelques-un". Mas ao colocar o "null" ele não aceita e pede "en"

1
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Null é um adjetivo inglês que significa inválido. Para essa frase, é necessário colocar o en mesmo (leia os outros comentários para entender o uso desse pronome). Como você não colocou nada, parece que o sistema indicou a ausência de um termo necessário com a palavra null.

1
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/jefersonmelo

Qual a função do uns?

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/dedehahn

Por favor, me indiquem livros, senão, faço o q ????

0
Responder11 meses atrás

https://www.duolingo.com/cristina581261
cristina581261
  • 25
  • 25
  • 21
  • 20
  • 14
  • 14
  • 12
  • 43

De certesz que não é: "Ils en restent quelques-uns?" O verbo está a referir-se a "en" que por sua vez se refere a "des gateaux" e não ao "il" (sujeito necessário). Quanto à necessidade do "UNs", suponho que é porque "quelques" vem sempre seguido de um substantivo, e quando não vem, como é aqui o caso porque o "en" se refere aos bolos, a frase não pode terminar com "quelques" quelques quoi?, gateaux, mas não se repete, daí a necessidade de "uns"

0
Responder11 meses atrás

https://www.duolingo.com/JoanaM272689

Ainda não entendi qual a função do "en". Podem-me explicar?

0
Responder5 meses atrás