1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "If your aunt allows."

"If your aunt allows."

Переклад:Якщо твоя тітка дозволить.

March 22, 2016

15 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/IryskaMusi

А чому дозволить? Дозволить це ж майбутній час тут щось має бут типу Will, або я чогось не розумію. Може хтось пояснить?


https://www.duolingo.com/profile/Yablunka

в англійські нема майбутнього часу, є так звані форми утворення майбутнього. Тож це і є такий майбутній, а утворений через теперішній час. І якщо є якщо, то точно дії нині нема, вона буде, тому українською і можна перекладати і в теперішньому (якщо тьотя дозволяє) і в майбутньому (якщо дозволить)


https://www.duolingo.com/profile/VarambisJr

Якщо я попередньо отримав у тітки дозвіл, і з ним приходжу до Вас, то він (дозвіл) у мене ТОЧНО Є. Себто вона зараз ALLOWS (in Present). І тоді Ваша відповідь може бути тільки "якщо ваша тітка дозволяє".


https://www.duolingo.com/profile/Kyriy

Якщо дозволить твоя тітка


https://www.duolingo.com/profile/slawa188

Якщо дозволить ваша тітка


https://www.duolingo.com/profile/_____httpb715841

В українській мові не має значення в якому порядку речення. Тому переклад: Якщо дозволить ваша тітка = Якщо ваша тітка дозволить.


https://www.duolingo.com/profile/vosaul

погоджується?


https://www.duolingo.com/profile/slawa188

якщо дозволить твоя тітка


https://www.duolingo.com/profile/Sofiia840036

Якщо дозволить твоя тітка,вибиває неправильно(


https://www.duolingo.com/profile/Qe9Z7

Якщо дозволить ваша тітка


https://www.duolingo.com/profile/Yablunka

Чому тьотя забракувало, пише, що має бути тітка, але ж це грубіша назва як до родички?!


https://www.duolingo.com/profile/BlackAgronomist

"Тьотя" - це суржик! Українською "Тітка(о)" або "Тітонька(о)" (якщо ніжно). http://sum.in.ua/s/titka


https://www.duolingo.com/profile/Yablunka

Словники подають цю форму серед інших - це літературна лексема, а не суржик! http://r2u.org.ua/s?w=%D1%82%D0%B5%D1%82%D1%8F&scope=all&dicts=all&highlight=on


https://www.duolingo.com/profile/BlackAgronomist

Все правильно, це дитячий жаргон, а не літературно-словникове. Давайте ще жаргони з Упячки додамо у словники, а чо? всі ж користуються, і "Гвинтокрил", і "Багатоповерховий Дротохід", що там ще діти говорять? "— Цьоця дозволила. — Яка то цьоця? — так само понуро спитала Дарка. — Ну, моя цьоця, пані Качковська! (Л.Українка)" Ви плутаєте жартівливе з істиним. Тоди і "Цьоця" - теж правильна відповідь буде :D А на останок... в школі за таке перекреслюють слово і пишуть - "помилка", червоною ручкою ;)

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.