1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Nu, kion vi diros al tio?"

"Nu, kion vi diros al tio?"

Translation:Well, what will you say to that?

March 22, 2016


[deactivated user]

    In my opinion, "Kion vi diros pri tio?" is better. Yes, in English we sometimes say, "What will you/do you say to that?" but when we do, we're not talking about speaking to things - rather, we mean something like, "What are your views about that".


    I'd go so far as to say that not only is "pri tio" better, but "al tio" is just plain wrong. It's like an angry talking toad popped out of the ground and someone asks "what will you say to that thing."

    [deactivated user]


      Probably easier to understand for most: What will you respond to that [which was said]

      Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.