"Je vais regarder cela très précisément."

Traduction :Ich werde mir das ganz genau anschauen.

March 22, 2016

2 commentaires


https://www.duolingo.com/Tournier2

Quelqu'un peut m'expliquer ce que "mir" vient faire ici? Ne pouvait-on pas dire simplement ich werde das anschauen?

March 22, 2016

https://www.duolingo.com/choracavaco

Le pronom apporte une plus grande charge d’intérêt à l'action de 'regarder', il introduit la distinction entre 'porter le regard vers' et 'examiner avec attention'. Il me semble d'autant plus nécessaire que la phrase insiste sur le caractère très précis du regard :

  • "Ich schaue das Buch an" = 'Je regarde le livre' (je porte mon regard vers le livre) ;
  • "Ich schaue mir das Buch an" = 'Je regarde le livre' (je le feuillette, l'examine...).
March 12, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.