So, what about if he/she/it runs (now) or runs (regularly)? Also, all the other... persons? (they, you, we)
Heard from a shop assistant in Warsaw - "lecę do pana". What she meant was that she would be with me in a second, but literally it means "I'm flying to you".
Present Continuous for an action now. It's like when you call somebody and they shout back "I'm coming".
In any case, as well as the meaning of the Polish verb , I don't think a native English speaker would be very likely to say "I run to you".
I always think of the song as soon as I see this exercise, even though it doesn't translate that way
Actually now I think about it, the song doesn't contain the phrase 'I run to you', does it? Because it's always "I'm gonna run to you"...
"I am running toward you" is not accepted. However, does "do" imply that one reaches the destination? One could run toward(s) a person without catching up with him or her - would that be a different preposition?
Well, I guess that implies you intend to reach them... otherwise it would just be "w twoją stronę" (in your direction) or something like that.